La suscriptora más antigua agradece cada vídeo en directo del canal.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about La suscriptora más antigua agradece cada vídeo en directo del canal.

Why is it la suscriptora and not el suscriptor?

In Spanish, nouns referring to people usually change form to show gender:

  • el suscriptor = male subscriber / generic “subscriber” (often default masculine)
  • la suscriptora = female subscriber

The sentence is specifying that this subscriber is a woman, so it uses the feminine form la suscriptora. If you were speaking generically and didn’t care about gender, you could say:

  • El suscriptor más antiguo agradece… (generic / masculine by default)

What exactly does la suscriptora más antigua mean? Is it “oldest subscriber” in age or “earliest subscriber” in time?

La suscriptora más antigua usually means “the subscriber who has been subscribed for the longest time”, i.e. the earliest or longest-standing subscriber.

Context matters:

  • antiguo / antigua can mean former (e.g. mi antiguo jefe = my former boss)
  • with things or memberships, it often means old, long-standing
  • with suscriptor/a, el/la más antiguo/a is typically “the one who subscribed longest ago,” not necessarily the oldest in age.

If you wanted to talk about age, you’d more likely say:

  • la suscriptora de más edad
  • la suscriptora mayor

Why is the adjective más antigua placed after suscriptora, not before it?

In Spanish, most descriptive adjectives usually come after the noun:

  • la suscriptora antigua
  • un coche rojo
  • una película interesante

So la suscriptora más antigua follows the normal pattern: noun (suscriptora) + adjective (más antigua).

Putting it before (la más antigua suscriptora) is possible but much less natural here and sounds very marked or literary. The default is to put más antigua after the noun.


What is the difference between más antigua and something like más vieja or mayor?

All three relate to “old/older,” but with nuances:

  • más antigua

    • With people in roles (subscriber, client, member): usually “longest-standing,” “who joined first.”
    • More neutral/polite.
  • más vieja

    • Literally “older/oldest” in age.
    • With people, it can sound blunt or even rude, depending on context.
  • mayor

    • Very common to express age: la suscriptora mayor = the older/oldest subscriber (by age).
    • Also used for “older” sibling, etc.

So, for “the subscriber who has been around the longest,” la suscriptora más antigua is the most natural and polite.


How does agradece work here? Why not “gives thanks for” like da las gracias por?

Agradecer is a verb that means “to thank” or “to be grateful for”, and it takes a direct object:

  • agradecer algo = to thank for something / be grateful for something
  • agradecer cada vídeo en directo = to appreciate / be thankful for every live video

So:

  • La suscriptora agradece cada vídeo en directo…
    The subscriber appreciates / is grateful for every live video…

You could also say:

  • La suscriptora da las gracias por cada vídeo en directo…

That is perfectly correct too, but agradecer is more concise and slightly more formal.


Why is there no indirect object pronoun like le in agradece cada vídeo…?

In this sentence, “cada vídeo en directo del canal” is the direct object of agradece (what she appreciates).

You’d add an indirect object pronoun if you specify to whom she gives thanks:

  • La suscriptora le agradece cada vídeo en directo del canal a la creadora.
    = The subscriber thanks the creator for every live video on the channel.

Structure:

  • agradecer algo a alguien
    • algo = direct object (e.g. cada vídeo)
    • a alguien = indirect object (the person you thank), with optional le/les

What does en directo mean exactly, and how is it different from en vivo?

Both refer to something being broadcast or happening live:

  • en directo

    • Very common in Spain.
    • Used for live TV, live streams, live broadcasts, etc.
    • vídeo en directo = live video / livestream.
  • en vivo

    • More common in much of Latin America, but also understood in Spain.
    • Often used for live performances or live broadcasts.

You will also see en vivo y en directo (“live and direct”), a set phrase for emphasis.

In this sentence (Spain context), vídeo en directo is the natural choice for “live video.”


Why is it del canal and not de el canal?

Spanish has mandatory contractions:

  • de + el → del
  • a + el → al

So:

  • de el canal
  • del canal

Del canal literally means “of the channel” or “from the channel.”


Does cada vídeo mean the same as todos los vídeos?

They’re close in meaning but not identical:

  • cada vídeo = each video, looking at them one by one, individually.

    • Emphasizes every single item separately.
  • todos los vídeos = all the videos, the entire group.

    • Emphasizes the whole set.

In this context:

  • agradece cada vídeo en directo
    suggests she appreciates each individual live video, every time there is one.

Agradece todos los vídeos en directo is also correct, just a slightly different nuance.


Why is the present tense agradece used? Could it mean a habitual action?

Yes. Spanish presente de indicativo can express:

  • actions happening now
  • habitual or repeated actions

Here, agradece naturally means:

  • She habitually / always appreciates every live video.

It’s similar to English present simple in “She thanks [or appreciates] every live video on the channel.”


Why is there no subject pronoun (like ella) at the beginning?

Spanish is a pro-drop language: subject pronouns (yo, tú, él, ella, etc.) are often omitted because the verb ending already shows who the subject is.

  • agradece = 3rd person singular (he/she/it).
  • Context (and la suscriptora) tell us the subject is “she.”

You could say:

  • Ella, la suscriptora más antigua, agradece…

That’s grammatically correct but only used if you want to emphasize ella. Normally it’s just omitted.


Why does vídeo have an accent mark? I’ve also seen video without one.

In standard peninsular (Spain) spelling:

  • vídeo has an accent because the stress falls on ví- and it’s a hiatus (stressed closed vowel + open vowel): /ˈbi.de.o/.
  • The accent mark helps show the correct stress: ví-de-o.

In much of Latin America, video is pronounced as a llana ending in vowel (/ˈbi.de.o/ or /biˈde.o/) and is often written video without an accent, following local norms.

Both forms exist; vídeo is more typical in Spain, video more typical in Latin America.


Could the word order be changed, like La suscriptora más antigua agradece cada vídeo del canal en directo?

Grammatically, yes, but the meaning can become slightly less clear.

  • cada vídeo en directo del canal
    clearly groups en directo with vídeo → “every live video of the channel.”

  • cada vídeo del canal en directo
    might be read as “every video of the channel that is live,” which is similar, but the usual collocation is vídeo en directo, so native speakers strongly feel en directo belongs right next to vídeo.

The original word order is the most natural and avoids ambiguity:

  • …agradece cada vídeo en directo del canal.