Breakdown of Vamos al parque después de la escuela.
Questions & Answers about Vamos al parque después de la escuela.
Ir is the infinitive form: ir = to go.
Vamos is the present tense, 1st person plural of ir:
- yo voy – I go
- tú vas – you (sing., informal) go
- él / ella / usted va – he / she / you (formal) go
- nosotros / nosotras vamos – we go
- vosotros / vosotras vais – you all (informal, Spain) go
- ellos / ellas / ustedes van – they / you all (formal) go
So vamos literally means we go or we are going.
Spanish normally drops subject pronouns because the verb ending already shows the subject.
- Vamos al parque… = We go / We are going to the park…
- Nosotros vamos al parque… is also correct, but nosotros adds emphasis, like:
- We (as opposed to someone else) are going to the park…
In neutral, everyday speech, Spanish speakers in Spain would usually just say Vamos al parque… without nosotros.
In Spanish, a + el contracts to al:
- a + el parque → al parque
- a + el cine → al cine
- a + el médico → al médico
You must always use the contraction al, not a el, in standard Spanish, except in very rare, special cases (like when el is a pronoun, not an article, which is not the case here).
So Vamos al parque is correct; Vamos a el parque is wrong.
A here shows movement toward a place: to the park.
- ir a = to go to (a place)
- Voy a casa. – I’m going home.
- Vamos al parque. – We’re going to the park.
En usually indicates location or being inside/on something, not movement:
- Estamos en el parque. – We are in the park.
- Jugamos en el parque. – We play in the park.
So:
- Vamos al parque = We are going to the park (movement).
- Estamos en el parque = We are in the park (location).
The gender of most nouns in Spanish is grammatical, not logical. You simply have to learn the noun with its article:
- el parque – the park (masculine)
- la casa – the house (feminine)
Some patterns help, but they’re not perfect:
- Many nouns ending in -o are masculine: el libro, el perro.
- Many ending in -a are feminine: la mesa, la silla.
- Nouns ending in -e (like parque) can be either; you must memorize them.
So you should learn it as el parque (masculine).
Spanish often uses the present tense to talk about the near future, especially when the time is clear from context:
- Vamos al parque después de la escuela.
- Literally: We go to the park after school.
- Naturally in English: We’re going to the park after school or We’ll go to the park after school.
This is very common:
- Mañana trabajo. – I work tomorrow / I’m working tomorrow.
- Esta noche salimos. – We’re going out tonight.
If you want to emphasize the future more, you can say:
- Vamos a ir al parque después de la escuela. – We’re going to go to the park after school.
- Iremos al parque después de la escuela. – We will go to the park after school.
But Vamos al parque… is the most natural and common here.
Después by itself means after or later.
When you say “after something”, Spanish usually uses the structure después de + noun / infinitive:
- después de la escuela – after school
- después de cenar – after having dinner
So:
- después de + la escuela is required; you can’t say después la escuela.
Compare:
- Después, vamos al parque. – Afterward / Later, we go to the park.
- Después de la escuela, vamos al parque. – After school, we go to the park.
Yes. Word order is fairly flexible here, and all of these are correct:
- Vamos al parque después de la escuela.
- Después de la escuela vamos al parque.
- Vamos, después de la escuela, al parque. (less common, more “written” style)
The most natural, neutral versions in everyday speech are:
- Vamos al parque después de la escuela.
- Después de la escuela vamos al parque.
When después introduces a noun phrase, you normally need de:
- después de la escuela – after school
- después de la cena – after dinner
- después del partido – after the match
Without de, después la escuela is incorrect in standard Spanish.
You only use después alone when it is an adverb by itself:
- Primero hacemos los deberes y después vamos al parque.
First we do our homework and then we go to the park.
All three can relate to “later/after”, but they differ slightly:
- después de la escuela – specifically after school (clear reference point).
- luego – “then / later”; often used more loosely:
- Luego vamos al parque. – We’ll go to the park later/then.
- más tarde – “later on”, usually a bit vaguer in time:
- Vamos al parque más tarde. – We’ll go to the park later.
In your exact sentence, you need después de because you are saying after [school]:
- Vamos al parque después de la escuela.
In Spain:
- el colegio / el cole is very common for primary school.
- el instituto / el insti is common for secondary school / high school.
- la universidad is for university.
La escuela is used, but:
- Often for specific types of schools: escuela de idiomas, escuela de danza, escuela de música, etc.
- It can sound a bit more generic or formal in some contexts.
In everyday Spain Spanish, pupils might more naturally say:
- Vamos al parque después del cole. (primary)
- Vamos al parque después del insti. (secondary)
But después de la escuela is still correct and understandable; it just doesn’t pinpoint the level of school.
Vamos can have two main uses:
Plain “we go / we are going” (describing an action):
- Vamos al parque después de la escuela.
We are going to the park after school.
(It might or might not include the listener; context decides.)
- Vamos al parque después de la escuela.
As an invitation or suggestion (“let’s go”), especially when said alone or with a destination:
- ¡Vamos al parque! – Let’s go to the park!
- ¡Vamos! – Let’s go! / Come on!
In your sentence with después de la escuela, it’s more like a statement about a plan than a direct invitation.
Yes, Spanish has a “going to” future using ir a + infinitive:
- Vamos a ir al parque después de la escuela.
Literally: We are going to go to the park after school.
This form:
- Emphasizes the future plan a bit more.
- Is very commonly used in speech.
All of these are possible, with slightly different nuance:
- Vamos al parque después de la escuela. – We go / We’re going (present used as near future).
- Vamos a ir al parque después de la escuela. – We’re going to go to the park.
- Iremos al parque después de la escuela. – We will go to the park. (more formal / written or more distant future)
Después is pronounced roughly like dess-PWEHS in English approximation.
Details:
- It has two syllables: des–pués.
- The stress is on the second syllable: des-PUÉS.
- The ue is a diphthong, pronounced as one syllable, like we in wet but a bit stronger: pues ~ “pwehs”.
You can think of it as:
- des (like “dess”) + pués (like “pwehs”) → des-PUÉS.
In Spanish, when you refer to a specific, known concept like “school” in this everyday sense, you normally use the definite article:
- después de la escuela – after school
- después del trabajo – after work
- después de la cena – after dinner
Omitting the article would sound odd here (después de escuela is not natural).
Spanish uses definite articles more often than English:
- Me duele la cabeza. – My head hurts. (literally: the head)
- Después de la escuela. – After school. (literally: after the school)
So de la escuela is the normal, idiomatic form.