Breakdown of El efecto del ejercicio diario es bueno para la salud.
Questions & Answers about El efecto del ejercicio diario es bueno para la salud.
In Spanish, you normally use the definite article (el, la, los, las) in general statements like this, even when English would omit “the”.
- El efecto del ejercicio diario es bueno para la salud.
→ Literally: The effect of daily exercise is good for the health.
This is the natural, idiomatic way to talk about something in general.
Without the article (Efecto del ejercicio diario…) sounds incomplete or like a title/heading, not a full sentence.
“Del” is the contraction of de + el.
- de + el → del
- el efecto del ejercicio = the effect *of the exercise*
Spanish always contracts de + el to del (and a + el to al), both in writing and speech:
- Voy al médico. = I’m going to the doctor. (a + el → al)
- Hablo del problema. = I talk about the problem. (de + el → del)
You do not contract with la, los, las:
- de la salud (not dela)
- de los médicos (not delos)
In Spanish, most descriptive adjectives go after the noun:
- ejercicio diario = daily exercise
- coche nuevo = new car
- comida sana = healthy food
“Diario ejercicio” is grammatically possible but sounds very literary or unusual. In normal speech and writing, noun + adjective is the default order here: ejercicio diario.
Adjectives in Spanish agree in gender and number with the noun they modify.
- ejercicio is masculine singular → el ejercicio
- So the adjective must also be masculine singular → diario
Examples:
- el ejercicio diario (masc. sg.)
- la rutina diaria (fem. sg.)
- los ejercicios diarios (masc. pl.)
- las actividades diarias (fem. pl.)
This is the ser vs. estar difference.
- ser bueno = to be good (in nature/quality, generally)
- estar bueno often means:
- (food) to taste good
- (person) to be attractive / “hot” (colloquial)
In this sentence we’re talking about a general, permanent characteristic:
- El efecto del ejercicio diario es bueno para la salud.
→ The effect is good, in a general sense.
If you said:
- El ejercicio está bueno.
it would sound like:
- The exercise is tasty (nonsense), or
- The exercise is “nice” / “not bad” in a very colloquial, context‑dependent way.
So for health benefits, always ser bueno para la salud.
Because “bueno” is an adjective, and “bien” is an adverb.
Here we need an adjective to describe “el efecto”:
- El efecto … es bueno.
The effect is good.
Bien describes how something is done or how someone is:
- Él canta bien. = He sings well.
- Estoy bien. = I am well / fine.
You cannot say “es bien para la salud” in standard Spanish. You must say “es bueno para la salud”.
Yes, “bueno” agrees with “efecto”, which is masculine singular:
- el efecto → es bueno
If you changed the subject to a feminine noun, then the adjective would also become feminine:
- La actividad física diaria es buena para la salud.
(actividad is feminine → buena) - Las caminatas diarias son buenas para la salud.
(caminatas is feminine plural → buenas)
In the original sentence, “buena” would be incorrect because “efecto” is masculine.
The preposition para is used to express benefit, purpose, or destination:
- bueno para la salud = good for (your) health
- malo para los ojos = bad for the eyes
por la salud usually means “for the sake of” or “because of”:
- Lucho por la salud de mis hijos.
= I fight for my children’s health.
a la salud is used in toasts:
- ¡A tu salud! = To your health!
So in a sentence about something being beneficial, para la salud is the standard choice.
Spanish normally uses the definite article with abstract nouns and general concepts, especially after prepositions:
- la salud = (the concept of) health
- la libertad, la felicidad, la violencia, etc.
So:
- Es bueno para la salud. = It’s good for health.
Saying “…para salud” (without la) is not natural here; it sounds like foreign or telegraphic Spanish. You will almost always hear para la salud in this context.
We are talking about “the effect” as a single overall result of the habit of daily exercise.
- El efecto del ejercicio diario…
= the overall effect produced by that habit.
If you wanted to emphasize different separate results (e.g. weight loss, better sleep, more energy), you could use the plural:
- Los efectos del ejercicio diario son buenos para la salud.
= The effects of daily exercise are good for health.
Both are grammatically correct; singular vs. plural just changes the nuance.
Here “ejercicio” is used as an uncountable / mass noun, meaning “exercise” as an activity, not individual exercises.
- Hacer ejercicio = to exercise / to work out (in general)
- Ejercicio diario = daily exercise (the habit, the activity)
If you say:
- ejercicios diarios
you are talking about individual exercises (push-ups, sit-ups, etc.), often in a routine:
- Hago varios ejercicios diarios. = I do several daily exercises.
So for the general idea of “daily exercise” as a healthy habit, ejercicio diario (singular) is more natural.
Yes, and that version is actually more common and more direct:
- El ejercicio diario es bueno para la salud.
= Daily exercise is good for your health.
Your original sentence:
- El efecto del ejercicio diario es bueno para la salud.
highlights “the effect” as the subject instead of “exercise” itself. Both are correct; the second one is just slightly more indirect and formal.
Yes, you can say:
- El efecto del ejercicio diario es beneficioso para la salud.
“Beneficioso” means “beneficial” and is a bit more formal / technical than “bueno”.
- bueno para la salud = good for your health (neutral, everyday)
- beneficioso para la salud = beneficial to health (slightly more formal, often used in written or scientific contexts)
Grammatically, beneficioso behaves like any other adjective: it must agree with the noun:
- el efecto es beneficioso
- la actividad es beneficiosa
- los efectos son beneficiosos
Approximate pronunciation (Spain, standard):
ejercicio → [e-xer-THY-o]
- e: like e in bed
- j: a throaty “kh” sound (like German Bach)
- c before i: pronounced “th” (in most of Spain)
- io at the end: like yo in yo-yo but a bit shorter
salud → [sa-LUD]
- sa: like sa in salsa
- lu: like loo in look (but shorter)
- final d: often very soft, almost like a light th in fast speech.
In Latin America, “ejercicio” has an “s” sound instead of “th”: [e-xer-SI-o].