Breakdown of Quiero volver a la biblioteca mañana.
Questions & Answers about Quiero volver a la biblioteca mañana.
Why is volver in the infinitive after quiero?
In Spanish, when one verb follows another and the first one is a verb like querer, poder, necesitar, saber (meaning to know how), etc., the second verb normally stays in the infinitive.
- Quiero volver literally means I want to return.
- Quiero is already conjugated for yo (I), so volver must stay in its base form (infinitive).
You cannot conjugate both verbs like ✗ Quiero vuelvo. Only the first verb (quiero) is conjugated; the second (volver) stays in the infinitive.
What tense and person is quiero, and where is yo?
Quiero is:
- Verb: querer
- Person: 1st person singular (yo)
- Tense: present indicative
- Meaning: I want
Spanish usually drops subject pronouns when the verb ending already shows who the subject is. So:
- Quiero volver a la biblioteca mañana.
and - Yo quiero volver a la biblioteca mañana.
mean the same thing. The version without yo is more natural in everyday speech unless you want to emphasize I (for example, Yo quiero volver, pero él no – I want to go back, but he doesn’t).
Why do we say volver a la biblioteca and not just volver la biblioteca?
With verbs of movement such as ir, volver, venir, salir, etc., when you talk about going to a place, you normally use the preposition a:
- volver a la biblioteca = to return to the library
- ir al cine = to go to the cinema
- venir a casa = to come home / to the house
If you said ✗ volver la biblioteca, it would sound like to return the library (as an object), which is not the intended meaning. The a is essential to show direction toward a place.
Why is it a la biblioteca and not al biblioteca?
Al is actually a + el:
- a + el = al (used with masculine singular nouns)
- a + la stays separate (used with feminine singular nouns)
Biblioteca is a feminine noun:
la biblioteca = the library
So you must say:a la biblioteca (to the library), not ✗ al biblioteca
Examples for comparison:
- al parque (a + el parque, masculine)
- a la playa (feminine, so you do not contract it)
Why do we even need la? Why not just a biblioteca?
In Spanish, when you talk about a specific place like the library, the cinema, the office, you normally use the definite article (el / la / los / las).
So a la biblioteca corresponds to to the library in English. Spanish generally uses the article more often than English in these contexts:
- Voy a la escuela. = I’m going to school.
- Voy al trabajo. = I’m going to work.
- Voy a la biblioteca. = I’m going to the library.
Leaving out the article (✗ a biblioteca) is incorrect in standard Spanish.
What is the difference between volver and regresar?
In Spain, volver is more common in everyday speech:
- Quiero volver a la biblioteca.
- Volví tarde a casa.
Regresar is also correct and understood, but it sounds a bit more formal or more common in some Latin American varieties.
In most situations you can swap them without changing the meaning:
- Quiero volver a la biblioteca mañana.
- Quiero regresar a la biblioteca mañana.
Both mean I want to go back to the library tomorrow. In Spain, you’ll simply hear volver more often in casual conversation.
Why is it quiero volver a la biblioteca and not ✗ quiero voy a la biblioteca?
You cannot normally put two fully conjugated verbs one after another in this way in Spanish.
- Quiero volver a la biblioteca.
- Quiero (conjugated) + volver (infinitive)
If you say ✗ Quiero voy a la biblioteca, both quiero and voy are conjugated, which is incorrect in this structure.
To express I want to go to the library, Spanish either uses:
- Quiero ir a la biblioteca. (want to go)
or, as in your sentence: - Quiero volver a la biblioteca. (want to go back / return)
Can I change the position of mañana? For example, say Mañana quiero volver a la biblioteca?
Yes. Mañana is quite flexible in word order. All of these are correct and natural:
- Quiero volver a la biblioteca mañana.
- Mañana quiero volver a la biblioteca.
- Quiero mañana volver a la biblioteca. (possible, but less usual; sounds slightly more marked/stylized)
The most common in speech are the first two:
- Put mañana at the end, or
- Put mañana at the beginning for emphasis on tomorrow.
What is the difference between mañana and la mañana?
They are different:
mañana (without article) = tomorrow
- Quiero volver a la biblioteca mañana. = I want to return to the library tomorrow.
la mañana (with article la) = the morning
- Quiero volver a la biblioteca por la mañana. = I want to return to the library in the morning.
So:
- mañana = a future day
- la mañana = the first part of the day (morning)
Could I say Me gustaría volver a la biblioteca mañana instead of Quiero volver a la biblioteca mañana?
Yes, and the nuance is similar to English:
Quiero volver a la biblioteca mañana.
- Direct, clear: I want to go back to the library tomorrow.
Me gustaría volver a la biblioteca mañana.
- Softer, more polite or tentative: I would like to go back to the library tomorrow.
Both are grammatically correct; choose quiero for a stronger statement of desire and me gustaría when you want to sound more polite or less demanding.
Does volver have to be followed by a in this structure? Can I use it without a?
When volver means to return / go back to a place, and you mention the destination, you normally use a:
- volver a casa
- volver al trabajo
- volver a la biblioteca
You can use volver without a when you are not specifying a destination, or in other meanings:
- Quiero volver. = I want to return / go back. (destination is understood from context)
- Volver a empezar. = to start again (here volver a + infinitive means to do something again)
In your sentence, because you give a specific place (la biblioteca), you need a: volver a la biblioteca.
Is biblioteca the same as bookshop / bookstore?
No. This is an important false friend:
- la biblioteca = the library (you borrow books, study there)
- la librería = the bookshop / bookstore (you buy books)
So:
- Quiero volver a la biblioteca mañana. = I want to go back to the library tomorrow.
- Quiero volver a la librería mañana. = I want to go back to the bookshop tomorrow.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SpanishMaster Spanish — from Quiero volver a la biblioteca mañana to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions