Quiero volver a la biblioteca mañana.

Breakdown of Quiero volver a la biblioteca mañana.

yo
I
querer
to want
a
to
la biblioteca
the library
mañana
tomorrow
volver
to come back
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about Quiero volver a la biblioteca mañana.

Why is volver in the infinitive after quiero?

In Spanish, when one verb follows another and the first one is a verb like querer, poder, necesitar, saber (meaning to know how), etc., the second verb normally stays in the infinitive.

  • Quiero volver literally means I want to return.
  • Quiero is already conjugated for yo (I), so volver must stay in its base form (infinitive).

You cannot conjugate both verbs like ✗ Quiero vuelvo. Only the first verb (quiero) is conjugated; the second (volver) stays in the infinitive.

What tense and person is quiero, and where is yo?

Quiero is:

  • Verb: querer
  • Person: 1st person singular (yo)
  • Tense: present indicative
  • Meaning: I want

Spanish usually drops subject pronouns when the verb ending already shows who the subject is. So:

  • Quiero volver a la biblioteca mañana.
    and
  • Yo quiero volver a la biblioteca mañana.

mean the same thing. The version without yo is more natural in everyday speech unless you want to emphasize I (for example, Yo quiero volver, pero él noI want to go back, but he doesn’t).

Why do we say volver a la biblioteca and not just volver la biblioteca?

With verbs of movement such as ir, volver, venir, salir, etc., when you talk about going to a place, you normally use the preposition a:

  • volver a la biblioteca = to return to the library
  • ir al cine = to go to the cinema
  • venir a casa = to come home / to the house

If you said ✗ volver la biblioteca, it would sound like to return the library (as an object), which is not the intended meaning. The a is essential to show direction toward a place.

Why is it a la biblioteca and not al biblioteca?

Al is actually a + el:

  • a + el = al (used with masculine singular nouns)
  • a + la stays separate (used with feminine singular nouns)

Biblioteca is a feminine noun:

  • la biblioteca = the library
    So you must say:

  • a la biblioteca (to the library), not ✗ al biblioteca

Examples for comparison:

  • al parque (a + el parque, masculine)
  • a la playa (feminine, so you do not contract it)
Why do we even need la? Why not just a biblioteca?

In Spanish, when you talk about a specific place like the library, the cinema, the office, you normally use the definite article (el / la / los / las).

So a la biblioteca corresponds to to the library in English. Spanish generally uses the article more often than English in these contexts:

  • Voy a la escuela. = I’m going to school.
  • Voy al trabajo. = I’m going to work.
  • Voy a la biblioteca. = I’m going to the library.

Leaving out the article (✗ a biblioteca) is incorrect in standard Spanish.

What is the difference between volver and regresar?

In Spain, volver is more common in everyday speech:

  • Quiero volver a la biblioteca.
  • Volví tarde a casa.

Regresar is also correct and understood, but it sounds a bit more formal or more common in some Latin American varieties.

In most situations you can swap them without changing the meaning:

  • Quiero volver a la biblioteca mañana.
  • Quiero regresar a la biblioteca mañana.

Both mean I want to go back to the library tomorrow. In Spain, you’ll simply hear volver more often in casual conversation.

Why is it quiero volver a la biblioteca and not ✗ quiero voy a la biblioteca?

You cannot normally put two fully conjugated verbs one after another in this way in Spanish.

  • Quiero volver a la biblioteca.
    • Quiero (conjugated) + volver (infinitive)

If you say ✗ Quiero voy a la biblioteca, both quiero and voy are conjugated, which is incorrect in this structure.

To express I want to go to the library, Spanish either uses:

  • Quiero ir a la biblioteca. (want to go)
    or, as in your sentence:
  • Quiero volver a la biblioteca. (want to go back / return)
Can I change the position of mañana? For example, say Mañana quiero volver a la biblioteca?

Yes. Mañana is quite flexible in word order. All of these are correct and natural:

  • Quiero volver a la biblioteca mañana.
  • Mañana quiero volver a la biblioteca.
  • Quiero mañana volver a la biblioteca. (possible, but less usual; sounds slightly more marked/stylized)

The most common in speech are the first two:

  • Put mañana at the end, or
  • Put mañana at the beginning for emphasis on tomorrow.
What is the difference between mañana and la mañana?

They are different:

  • mañana (without article) = tomorrow

    • Quiero volver a la biblioteca mañana. = I want to return to the library tomorrow.
  • la mañana (with article la) = the morning

    • Quiero volver a la biblioteca por la mañana. = I want to return to the library in the morning.

So:

  • mañana = a future day
  • la mañana = the first part of the day (morning)
Could I say Me gustaría volver a la biblioteca mañana instead of Quiero volver a la biblioteca mañana?

Yes, and the nuance is similar to English:

  • Quiero volver a la biblioteca mañana.

    • Direct, clear: I want to go back to the library tomorrow.
  • Me gustaría volver a la biblioteca mañana.

    • Softer, more polite or tentative: I would like to go back to the library tomorrow.

Both are grammatically correct; choose quiero for a stronger statement of desire and me gustaría when you want to sound more polite or less demanding.

Does volver have to be followed by a in this structure? Can I use it without a?

When volver means to return / go back to a place, and you mention the destination, you normally use a:

  • volver a casa
  • volver al trabajo
  • volver a la biblioteca

You can use volver without a when you are not specifying a destination, or in other meanings:

  • Quiero volver. = I want to return / go back. (destination is understood from context)
  • Volver a empezar. = to start again (here volver a + infinitive means to do something again)

In your sentence, because you give a specific place (la biblioteca), you need a: volver a la biblioteca.

Is biblioteca the same as bookshop / bookstore?

No. This is an important false friend:

  • la biblioteca = the library (you borrow books, study there)
  • la librería = the bookshop / bookstore (you buy books)

So:

  • Quiero volver a la biblioteca mañana. = I want to go back to the library tomorrow.
  • Quiero volver a la librería mañana. = I want to go back to the bookshop tomorrow.