Breakdown of En mi pueblo hace viento en invierno.
Questions & Answers about En mi pueblo hace viento en invierno.
In Spanish, weather is very often expressed with the verb hacer:
- Hace viento. – It’s windy.
- Hace frío. – It’s cold.
- Hace calor. – It’s hot.
- Hace sol. – It’s sunny.
Using ser or estar with adjectives like ventoso (windy) is possible in theory, but in practice:
- Es ventoso / Está ventoso sounds very unusual in everyday Spanish, especially in Spain.
- Native speakers almost always say Hace viento.
So hace viento is simply the standard natural expression for “it’s windy” in Spanish.
Grammatically, hace here is impersonal:
- There is no real subject in the sentence.
- Spanish does not use an equivalent of the dummy English subject “it”.
So:
- Hace viento.
Literally: “(It) makes wind.”
In Spanish grammar: an impersonal construction with hacer.
You don’t say “Él hace viento” or “Eso hace viento” for the weather; that would be wrong here. The verb is used without a subject for weather expressions.
Pueblo has several meanings, but in this sentence:
- En mi pueblo = “In my town / my village / where I’m from.”
In Spain, mi pueblo often means:
- The small town or village where you (or your family) are from, sometimes different from the big city where you live now.
- It’s a very common and emotional word; people say things like “Voy a mi pueblo este fin de semana”.
Other meanings of pueblo (not used here):
- El pueblo = “the people” (as in “the common people / the nation”).
- Un pueblo = “a people” (an ethnic or national group).
In this sentence, think of pueblo as “(small) hometown / village / town.”
Both are possible, but they’re used differently:
En invierno hace viento.
General, habitual statement: “In winter it’s windy.”
Talking about winter in general, every winter.En el invierno de 2020…
Or En el invierno when you mean a specific winter or you’re contrasting with other seasons in a more concrete way.
In your sentence, we’re talking about a general climate pattern in your town, so the most natural form is without the article:
- En mi pueblo hace viento en invierno. ✅
Yes, Spanish word order is flexible here. All of these are grammatically correct:
- En mi pueblo hace viento en invierno.
- En invierno hace viento en mi pueblo.
- Hace viento en invierno en mi pueblo.
They all mean the same basic thing. Differences are just about emphasis:
- Starting with En mi pueblo… highlights the place first.
- Starting with En invierno… highlights the time/season first.
In everyday conversation, all of them sound natural.
Both are possible, but they’re not used in the same way:
Hace viento.
The standard, most natural way to say “It’s windy.”
Used very frequently.Hay viento.
Literally: “There is wind.”
This can be used, but it sounds more like stating the existence of wind, not just “it’s windy” as a weather description.
It’s less common as a general weather phrase and can sound a bit more technical or descriptive.
For everyday weather talk, especially in Spain, use hace viento.
Possessive adjectives in Spanish agree in number, but not in gender:
- mi / mis – my
- tu / tus – your
- su / sus – his/her/their/your (formal)
You choose mi or mis depending on whether the noun is singular or plural:
- mi pueblo – my town (singular) ✅
- mis pueblos – my towns (plural) ✅
Since pueblo is singular, you must say mi pueblo.
The preposition en means “in / inside / within”:
- En mi pueblo hace viento… – It’s windy in my town.
Other prepositions would change the meaning:
- a mi pueblo – “to my town” (direction, movement)
- Voy a mi pueblo. – I’m going to my town.
- de mi pueblo – “from my town / of my town” (origin, possession)
- Soy de un pueblo pequeño. – I’m from a small town.
Here we’re talking about what the weather is like in that place, so en is the correct choice.
For weather, the simple present is usually preferred to describe general or current conditions:
- Hace viento. – It’s windy (now / generally in this season).
Está haciendo viento is grammatically possible, but it’s:
- Much less common.
- Sounds more like you’re insisting on the ongoing process of wind at this exact moment, which is not how native speakers usually talk about the weather.
For both:
- general climate:
En mi pueblo hace viento en invierno. - and current weather:
Hoy hace viento.
…the normal form is hace, not está haciendo.
In Spanish (including Spain), “b” and “v” are pronounced the same:
- A soft sound, between English b and v, often like a soft b.
For viento:
- vie-: like “bye-” but with the Spanish i (like English “ee”): /ˈbjen/
- -nto: /to/ with a clear t, not like the softer English “t” between vowels.
So viento sounds roughly like “BYEN-toh”, but with that softer Spanish b/v sound at the start.