Breakdown of Por favor, actualice su contraseña hoy; es más seguro.
Questions & Answers about Por favor, actualice su contraseña hoy; es más seguro.
It’s the formal singular imperative (addressing usted). It comes from the present subjunctive of actualizar: (usted) actualice. Note the spelling change from z to c before -e (actuali-c-e), which is an orthographic rule with verbs ending in -zar.
- tú: actualiza
- usted: actualice
- vosotros: actualizad
- ustedes: actualicen
- Informal singular (tú): Por favor, actualiza tu contraseña hoy; es más seguro.
- Informal plural (vosotros): Por favor, actualizad vuestras contraseñas hoy; es más seguro.
- Formal plural (ustedes): Por favor, actualicen sus contraseñas hoy; es más seguro.
Here es más seguro refers to the idea/action of updating today, so Spanish uses the default masculine form to describe a general statement. If you want agreement with a specific feminine noun like contraseña, you’d rephrase:
- Así la contraseña será más segura.
- Hacerlo hoy hará que la contraseña sea más segura.
- Su cuenta estará más segura.
Often you’ll see cambiar for passwords: Por favor, cambie su contraseña hoy; es más seguro.
Use restablecer when you reset because you’ve forgotten it: restablecer la contraseña. Renovar is uncommon for passwords.
All of these are fine, with slight shifts in emphasis:
- Por favor, actualice su contraseña hoy; es más seguro.
- Por favor, actualice hoy su contraseña; es más seguro.
- Hoy mismo, por favor, actualice su contraseña; es más seguro.
Potentially, yes—su can mean your (formal), his/her/its, or their. The imperative actualice strongly suggests you (formal). To avoid any ambiguity:
- Por favor, actualice la contraseña de su cuenta hoy…
- Switch register: tu/vuestra (informal Spain) or sus with ustedes (plural).
Yes. For explicit cause:
- Por favor, actualice su contraseña hoy, porque es más seguro.
- …, ya que es más seguro.
- …, que es más seguro. (colloquial)
If the context already makes it clear, you can say: Por favor, actualícela hoy; es más seguro.
Note the accent: affirmative imperatives with attached pronouns take a written accent to preserve stress. Don’t double it (avoid saying both su contraseña and la together).
- actualice: in most of Spain, ce is pronounced like English “th” in “thin”: aht-kwah-LEE-the.
- contraseña: the ñ is like “ny” in “canyon”: con-tra-SE-nyah.
- más: stressed “mahss” (the accent mark signals stress).
- seguro: seh-GOO-ro.
A few options:
- Hacerlo hoy es más seguro.
- Su cuenta estará más segura.
- Es más seguro para su seguridad.
- Para mayor seguridad, actualice su contraseña hoy.