Breakdown of Le enviaré un mensaje mañana.
yo
I
un
a
mañana
tomorrow
enviar
to send
el mensaje
the message
le
her
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Le enviaré un mensaje mañana.
What does the pronoun le mean here? Who could it refer to?
Le is the indirect object pronoun meaning “to him,” “to her,” “to you (formal, singular),” or “to it/to a singular entity.” It does not show gender. Context (or adding a phrase like a Juan / a ella / a usted / a la empresa) tells you who it is.
Why is it le and not lo or la?
With verbs like enviar (to send), the thing sent is the direct object and the recipient is the indirect object:
- Direct object (what?): un mensaje
- Indirect object (to whom?): le So you use the indirect object pronoun le, not the direct object pronouns lo/la.
Is this an example of Spanish leísmo?
No. Leísmo is using le as a direct object pronoun for a masculine person (e.g., Le vi instead of Lo vi). Here le is the indirect object (“to him/her/you”), which is standard and correct.
How can I make it clear who le refers to?
Add a clarifying phrase with a:
- Le enviaré un mensaje a Juan / a ella / a usted. You can also front it for emphasis:
- A Juan le enviaré un mensaje mañana.
Do I need both the pronoun le and the phrase a + person (clitic doubling)?
In modern Spanish you normally use both, especially with human recipients. It’s basically obligatory when the indirect object comes before the verb (A Juan le di…). After the verb, omitting le is possible but often sounds odd; safest and most natural is to keep both: Le envié un mensaje a Juan.
How do I change the pronoun for different recipients?
- te: to you (tú, singular informal)
- le: to him/her; to you (usted, singular formal); to a singular thing/entity
- os: to you all (vosotros/as, plural informal in Spain)
- les: to them; to you all (ustedes, plural formal in Spain and the only plural “you” in Latin America) Examples:
- Te enviaré un mensaje mañana.
- Os enviaré un mensaje mañana.
- Les enviaré un mensaje mañana.
Where can I place mañana in the sentence?
All are correct, with slight emphasis differences:
- Mañana le enviaré un mensaje. (emphasis on “tomorrow”)
- Le enviaré un mensaje mañana. (very natural/neutral)
- Le enviaré mañana un mensaje. (also fine)
Where does le go with different verb forms? Can I attach it to enviaré?
- With a conjugated verb: the pronoun goes before it: Le enviaré…
- With an infinitive/gerund/affirmative command, it can attach: Voy a enviarle… / Estoy enviándole… / Envíale…
- Or it can go before the auxiliary: Le voy a enviar… / Le estoy enviando…
- Do not attach it to the simple future: Enviaréle is not used in modern Spanish.
How do I say “I’ll send it to him/her tomorrow”?
Use a direct object pronoun for “it” and change le to se:
- Se lo enviaré mañana. (You cannot say le lo.) You can still clarify: Se lo enviaré mañana a Juan.
Is the simple future (enviaré) the most common way to talk about plans?
In everyday speech, Spanish more often uses:
- Ir a + infinitive: Le voy a enviar un mensaje mañana.
- Present tense for scheduled/near future: Mañana le envío un mensaje. The simple future le enviaré is perfectly correct; it can sound a bit more formal or like a promise/firm intention.
Does mañana mean “tomorrow” or “morning”?
- Mañana (no article) = tomorrow.
- La mañana = the morning. To say “tomorrow morning” in Spain, use mañana por la mañana or mañana a primera hora.
What’s the difference between enviar and mandar?
Both can mean “to send,” and in Spain mandar is very common: Le mandaré un mensaje mañana. Note that mandar can also mean “to order/command” someone to do something, depending on context.
Why do I use a (and not para) for the recipient?
With verbs of giving/communication, Spanish uses a for the recipient:
- Enviar un mensaje a María. Use para to express “intended for”:
- Tengo un mensaje para María (I have a message for her), not necessarily that I’m sending it to her now.
Is enviaré irregular?
No. The future is regular: enviaré, enviarás, enviará, enviaremos, enviaréis, enviarán. Note that in the present tense enviar is written with a stressed í in some forms: envío, envías, envía, envían.
Any pronunciation tips (Spain)?
- v is pronounced like b: enviaré ~ “emb-ya-REH.”
- j in mensaje sounds like a harsh English “h”: “men-SAH-he.”
- ñ in mañana is like “ny” in “canyon”: “ma-NYA-na.”
- Stress: enviaré (final syllable -ré); mañana (second syllable: ma-ÑA-na).
Can I drop the article un and say “Le enviaré mensaje”?
No. Singular countable nouns generally need an article in Spanish. Say Le enviaré un mensaje. Without un it sounds ungrammatical in normal speech.