Breakdown of No fue ni caro ni complicado: pagamos la cuenta con tarjeta.
ser
to be
con
with
nosotros
we
complicado
complicated
:
colon
.
period
no
not
caro
expensive
pagar
to pay
la cuenta
the bill
la tarjeta
the card
ni ... ni
neither ... nor
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about No fue ni caro ni complicado: pagamos la cuenta con tarjeta.
What does ni ... ni ... mean, and do I need no before it?
- ni ... ni ... = “neither … nor …”
- Standard pattern: No fue ni caro ni complicado.
- You can also say: No fue caro ni complicado (using ni only before the second item).
- If the sentence starts with ni, you can drop no: Ni fue caro ni complicado.
- Don’t say: Fue ni caro ni complicado (incorrect).
Why are caro and complicado masculine singular?
- They agree with an implicit, generic subject (the situation/process), which defaults to masculine singular.
- If the subject were feminine/plural, the adjectives change:
- La tarea no fue ni cara ni complicada.
- Los trámites no fueron ni caros ni complicados.
Why fue from ser, and not estuvo from estar?
- Use ser for inherent/general qualities: ser caro/ser complicado.
- estar caro is used for prices at a particular time, and estar complicado for a temporary state.
- Here you’re evaluating the process overall, so ser is natural: No fue ni caro ni complicado.
Why preterite (fue) and not imperfect (era)?
- fue = a one-time, completed judgment about a finished event.
- era would be background/habitual: Cuando abríamos cuentas, no era ni caro ni complicado (in general).
How do I know pagamos is past (we paid) and not present (we pay)?
- Context: the previous clause is preterite (fue), so pagamos aligns with the past.
- For -ar verbs, nosotros present and preterite look the same (pagamos); context or time markers disambiguate.
What is the subject of fue here?
- An implicit “it” (the process/situation), understood as something like el pago, el trámite, or eso.
- You could make it explicit: Eso no fue ni caro ni complicado.
Can I replace la cuenta with a pronoun? Where does it go?
- Yes: La pagamos con tarjeta.
- With an infinitive/gerund: Vamos a pagarla / La vamos a pagar con tarjeta.
- Doubling for emphasis is possible but not required: La cuenta la pagamos con tarjeta.
Why con tarjeta and not por tarjeta or en tarjeta?
- The idiomatic form is pagar con tarjeta.
- For cash, say en efectivo or (Spain) en metálico.
- por tarjeta and en tarjeta are nonstandard for payment method.
Why no article in con tarjeta? When would I use con la tarjeta?
- No article for a general method: con tarjeta, en efectivo.
- Use an article when referring to a specific card/type: con la tarjeta de la empresa, con una tarjeta de débito.
Does la cuenta mean the restaurant bill or an account?
- Here it means the bill/check in a restaurant/bar.
- cuenta can mean “account,” but pagar la cuenta in everyday use refers to the bill.
What does the colon do here?
- It introduces an explanation/result: the second clause explains why it wasn’t expensive or complicated.
- Alternatives: No fue ni caro ni complicado, porque pagamos la cuenta con tarjeta, or use a dash.
Do I need to repeat ni before both adjectives? Any comma rules?
- Both are correct: No fue ni caro ni complicado and No fue caro ni complicado.
- No comma is normally used before ni in this structure.
Is Ni fue caro ni complicado also correct without no?
- Yes, when ni starts the sentence: Ni fue caro ni complicado.
- Avoid Fue ni caro ni complicado.
Any accent or spelling pitfalls with pagamos?
- No accent: pagamos (present and preterite look the same).
- Compare -er/-ir, where the past is distinct: comemos vs comimos.
Could I use synonyms like costoso or difícil?
- caro ≈ expensive; costoso is more formal/literary (very common in Latin America, understood in Spain).
- complicado = involved/complex; difícil = hard/difficult. Choose based on nuance.
Can I say No costó mucho instead of No fue caro?
- Yes: No costó mucho is natural.
- You can combine: No costó mucho ni fue complicado.
Is pagar por la cuenta correct?
- Use the direct object: pagar la cuenta.
- pagar por is used in other patterns: pagar por adelantado, pagar por el coche (10.000 €). For the restaurant bill, stick to pagar la cuenta.
Is the word order flexible: Pagamos con tarjeta la cuenta?
- Possible but less natural. Preferred: Pagamos la cuenta con tarjeta.
- You can omit the object if clear: Pagamos con tarjeta.
Any Spain-specific notes?
- Cash: en metálico (very common) or en efectivo; card: con tarjeta.
- The restaurant “check” is la cuenta; el cheque is a bank cheque.
Do I need to say nosotros?
- No. Spanish drops subject pronouns: Pagamos already means “we paid.”
- Use nosotros for emphasis/contrast: Nosotros pagamos la cuenta con tarjeta, no ellos.