Breakdown of Según el correo, la siguiente entrevista será por teléfono.
ser
to be
.
period
por
by
,
comma
según
according to
el teléfono
the telephone
el correo
the email
siguiente
next
la entrevista
the interview
Questions & Answers about Según el correo, la siguiente entrevista será por teléfono.
Why is it según el correo and not just según correo?
In normal speech and writing you use the article because you’re referring to a specific email: según el correo = “according to the email.” Dropping the article (según correo) sounds like a headline or shorthand and is uncommon in everyday Spanish. If you mean “according to an email,” you’d say según un correo.
Does correo by itself mean “email” in Spain, or should it be correo electrónico?
What does según do grammatically here?
Según is a preposition meaning “according to.” It introduces the source of the information: según el correo = “according to the email.” With a noun like this, no verb mood issue arises (no subjunctive). It can also be followed by a person: según Juan…
Is the comma after según el correo necessary?
It’s recommended. When a short prepositional phrase like según el correo comes at the start, Spanish typically uses a comma before the main clause for clarity.
Why la siguiente entrevista and not la entrevista siguiente?
What’s the difference between siguiente and próxima?
Why the future será instead of present es or va a ser?
All three work, with subtle nuances:
Could será here mean “it’s probably by phone”?
Spanish simple future can express probability about the present (e.g., Será tarde = “It’s probably late”). In this sentence, the phrase según el correo anchors it as a stated plan, not speculation. Without that phrase, La siguiente entrevista será por teléfono could be read either as a plan or as a guess, depending on context.
Why is it por teléfono and not en or al teléfono?
Because por expresses the means/instrument (“by phone”).
- por teléfono = by phone (standard).
- al teléfono is used in set phrases like Está al teléfono (“He/She is on the phone”).
- en el teléfono refers to location or device (“in/on the phone” as an object), not the means. Only use an article if referring to a specific device: por el teléfono de la oficina (by the office phone).
Could I say entrevista telefónica instead of será por teléfono?
Why ser and not estar with entrevista?
Do the articles match gender correctly: el correo, la entrevista?
Are the accent marks important: Según, será, teléfono?
AI Language TutorTry it ↗
“What's the best way to learn Spanish grammar?”
Spanish grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SpanishMaster Spanish — from Según el correo, la siguiente entrevista será por teléfono to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions