Creo que cocinar con amigos es divertido.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about Creo que cocinar con amigos es divertido.

When should I use creer vs pensar to say I think?

Both creer and pensar can introduce your opinion with que + clause:

  • creer = to believe or assume something
  • pensar = to think or reflect before concluding

In everyday speech they’re almost interchangeable.
Examples:

  • Creo que va a llover.
  • Pienso que esta idea es buena.
Can I drop the que after creo, like Creo cocinar con amigos es divertido?
No. In standard Spanish, verbs of thinking or saying require the conjunction que before a subordinate clause. Omitting que is colloquial and may sound ungrammatical.
Why is cocinar in the infinitive instead of the gerund cocinando?

An infinitive functions as a noun to express the general activity:

  • cocinar con amigos = “cooking with friends” (in general)
    A gerund (cocinando) needs a specific tense/structure, for example:
  • Estoy cocinando con amigos (“I am cooking with friends” right now)
Why do we say cocinar con amigos without an article before cocinar?

When an infinitive acts as the subject, adding the definite article (el cocinar con amigos) is grammatically possible but less natural. Native speakers usually omit it for general statements:

  • Cocinar con amigos es divertido
Why is the verb es singular when amigos is plural?
The real subject is the entire activity cocinar con amigos, which is treated as a single idea. That’s why the verb is singular: es, not son.
Why do we use ser (es) instead of estar (está) with divertido?

Ser expresses inherent or general qualities, fitting a broad statement of opinion/fact:

  • Es divertido = “It’s fun” (generally)
    Use estar divertido only for temporary, specific contexts:
  • La película está divertida hoy (“The movie is entertaining today”)
Why is the adjective divertido in the masculine singular?
Adjectives agree in gender and number with what they modify. Cocinar con amigos represents a single, masculine-generic concept, so divertido takes the masculine singular form.
Do I need to say con mis amigos instead of con amigos?

No. Spanish often drops possessives when context is clear:

  • Cocinar con amigos naturally implies “with my friends.”
    If you want to emphasize my, you can say cocinar con mis amigos, but it’s not required.
What are some alternative ways to express the same idea in Spanish?

Here are a few options:

  • Me gusta cocinar con amigos (“I like cooking with friends”)
  • Disfruto cocinar con amigos (“I enjoy cooking with friends”)
  • Para mí, cocinar con amigos es muy divertido (“For me, cooking with friends is very fun”)
  • Cocinar con amigos resulta divertido (“Cooking with friends turns out to be fun”)