Experimento algo nuevo en verano.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about Experimento algo nuevo en verano.

Why do we say en verano instead of en el verano?

In Spanish, seasons are often used without the definite article when referring to them in a general sense, so en verano is common. Saying en el verano isn't incorrect, but it sounds more specific and less commonly used in everyday speech. For example:
En verano hace calor. (In summer, it’s hot.)
En el verano de 2022 viajé a Madrid. (During the summer of 2022, I traveled to Madrid.)

When would I use experimentar instead of probar in Spanish?

Both experimentar and probar can mean “to try,” but they emphasize different nuances:
Experimentar tends to mean “to experience,” “to undergo,” or “to test out something new.”
Probar usually means “to try something out briefly,” often related to tasting food or trying on clothes.
In the sentence Experimento algo nuevo en verano, experimentar suggests that you’re exploring or testing something new in a more general or experiential way.

Can I say Voy a experimentar algo nuevo en verano for a future intention?
Yes, you can. Voy a experimentar algo nuevo en verano is a near-future construction, common in everyday Spanish, indicating your plan or intention to do something in the summer. The original Experimento algo nuevo en verano can also be understood as a habitual action you do each summer.
What is the difference between using algo nuevo and saying algunas cosas nuevas?

Algo nuevo focuses on “something” singular and indefinite (an unspecified new thing).
Algunas cosas nuevas broadens the scope to “some new things” (plural).
Choose algo nuevo if you have one specific experience or item in mind, or if you’re being vague about the quantity. Use algunas cosas nuevas if you clearly expect more than one new thing.

Could I use Estoy experimentando algo nuevo en verano instead of Experimento algo nuevo en verano?
Yes, but Estoy experimentando adds a progressive sense, emphasizing that you are in the midst of trying something at that particular moment or period. Experimento often conveys a routine or general statement, while the present continuous form, estoy experimentando, highlights the ongoing nature of the action.

You've reached your AI usage limit

Sign up to increase your limit.