La plomera llegó temprano y cambió la tubería en menos de una hora.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about La plomera llegó temprano y cambió la tubería en menos de una hora.

What does la plomera mean, and why is it feminine?

La plomera means the (female) plumber. In Spanish, many job nouns have masculine and feminine forms:

  • el plomero = male plumber
  • la plomera = female plumber
    The article (el/la) matches the person’s gender.
Why does the sentence start with La instead of Una?

La is the definite article (the), so it suggests a specific, known plumber (e.g., the one you called).
If it were Una plomera llegó temprano..., it would mean a plumber (not identified / not previously known).

Why are llegó and cambió in that tense?

They’re in the preterite (llegó, cambió) because they describe completed actions in the past:

  • She arrived (finished event)
  • She changed the pipe (finished result)
When would you use the imperfect instead (like llegaba or cambiaba)?

The imperfect would be used for background, repeated actions, or “was doing”:

  • La plomera llegaba temprano = she used to arrive early / would arrive early (habit)
  • La plomera cambiaba la tubería = she was changing the pipe (ongoing past action, usually with more context)
Why do llegó and cambió have accent marks?

In the preterite, marks the third-person singular ending for -ar and -er/-ir verbs:

  • llegó = he/she arrived
  • cambió = he/she changed
    The accent helps distinguish forms and maintain correct stress.
Does the sentence need ella (the subject pronoun)?

No. Spanish often omits subject pronouns because the verb ending already shows the subject.
You can say Ella llegó temprano... for emphasis or contrast (e.g., “She arrived early—unlike the others”).

What part of speech is temprano here, and why is it placed there?

Temprano is an adverb meaning early. It commonly comes after the verb:

  • llegó temprano = arrived early
    You could also say La plomera temprano llegó..., but that word order sounds unusual and is used for special emphasis.
Why is it cambió la tubería and not cambió a la tubería?

Because la tubería is a direct object (a thing), so it does not take the personal a.
The personal a is generally used with people (and sometimes personified animals), e.g., Vio a la plomera = He/she saw the plumber.

What exactly does tubería mean? Is it one pipe or the whole plumbing?

Tubería often refers to piping / pipework / the plumbing pipes, and it can be understood as:

  • a specific pipe section (in context), or
  • a set/system of pipes (depending on situation)
    If you want to be more specific, you might hear:
  • un tubo = a pipe/tube (a single piece)
  • las tuberías = the pipes (plural)
Why does Spanish use en menos de una hora for time, not por?

En + time commonly expresses how long it took to complete something:

  • Lo hizo en una hora = He/she did it in an hour (finished within that time)
    Por + time usually means for/during a period without focusing on completion:
  • Trabajó por una hora = He/she worked for an hour
Is en menos de una hora the same as dentro de una hora?

No:

  • en menos de una hora = in less than an hour (duration to finish)
  • dentro de una hora = within an hour / an hour from now (deadline or time from now, not duration of the task)
Is plomera used everywhere, or are there other common words?

In much of Latin America, plomero/plomera is common.
In Spain, fontanero/fontanera is more typical.
So plomera fits well for Latin American Spanish.