El ajedrez es mi pasatiempo favorito en casa.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about El ajedrez es mi pasatiempo favorito en casa.

Why does the sentence start with El ajedrez and not just Ajedrez?

In Spanish, when you talk about things in general, you almost always use the definite article (el, la, los, las).

  • El ajedrez es difícil. = Chess (in general) is difficult.
  • Me gusta el café. = I like coffee (in general).

So El ajedrez es mi pasatiempo favorito literally means The chess is my favorite hobby, but in normal English we drop the and simply say Chess is my favorite hobby.

If you say Ajedrez es mi pasatiempo favorito, it sounds wrong to native speakers. You need the article here.

Why is it el ajedrez? Is chess masculine in Spanish?

Yes. In Spanish, every noun has a grammatical gender: masculine or feminine. It’s not about real-world gender; it’s just a property of the word.

  • el ajedrez → masculine
  • la música → feminine
  • el fútbol → masculine
  • la natación → feminine

You must match the article with the noun’s gender:

  • el ajedrez (not la ajedrez)
  • mi pasatiempo favorito (masculine) because pasatiempo is masculine
  • mi actividad favorita (feminine) because actividad is feminine

There’s no logical reason why chess is masculine; it’s simply how the language works.

Why is it es and not está in El ajedrez es mi pasatiempo favorito?

Ser (es) is used for identities, inherent characteristics, and classifications. Here, the sentence is saying what chess is to you: your favorite hobby.

Use ser in patterns like:

  • X es Y.Chess is my favorite hobby.
    • El ajedrez es mi pasatiempo favorito.
    • La música es mi pasión.
    • El fútbol es un deporte muy popular.

Use estar for temporary states or locations:

  • Estoy en casa. = I am at home.
  • El café está frío. = The coffee is (currently) cold.

So El ajedrez está mi pasatiempo favorito would be incorrect here.

Why is it mi pasatiempo favorito and not mi favorito pasatiempo?

In Spanish, most descriptive adjectives come after the noun:

  • un libro interesante = an interesting book
  • una película divertida = a fun movie
  • mi pasatiempo favorito = my favorite hobby

Favorito is a descriptive adjective, so the natural order is:

mi pasatiempo favorito

If you say mi favorito pasatiempo, it sounds unnatural, almost like you’re copying English word order. There are a few adjectives that can go before the noun for emphasis or style, but favorito normally goes after.

What’s the difference between pasatiempo and words like hobby or afición?

All three can be related, but they’re used a bit differently:

  • pasatiempo = pastime / hobby (very common and neutral)

    • Leer es mi pasatiempo favorito.
  • hobby = borrowed from English; used in informal speech, but less “Spanish”:

    • El ajedrez es mi hobby. (people will understand, but pasatiempo or afición sound more native)
  • afición = interest / hobby (often implies you’re really into it)

    • Tengo afición por el ajedrez.
    • Mi principal afición es el ajedrez.

In your sentence, pasatiempo is the most natural everyday choice.

Does en casa mean “in the house” or “at home”?

En casa in this context means at home, not necessarily literally inside the building.

  • El ajedrez es mi pasatiempo favorito en casa.
    → Chess is my favorite hobby at home.

Compare:

  • en casa = at home (general, where you live)
  • en la casa = in the house (more literal, “inside the house”)
  • en mi casa = at my house / in my house (emphasizes that it’s your place)

If you say:

  • El ajedrez es mi pasatiempo favorito en mi casa.

…it’s understandable, but it sounds like you’re contrasting your house with someone else’s. The neutral idea “at home” is simply en casa.

Could I leave out en casa and just say El ajedrez es mi pasatiempo favorito?

Yes.

  • El ajedrez es mi pasatiempo favorito.
    → Chess is my favorite hobby. (in general)

Adding en casa narrows it down:

  • El ajedrez es mi pasatiempo favorito en casa.
    → At home, chess is my favorite hobby (maybe outside the home you have other hobbies).

So en casa is optional and just adds context.

Why is it mi and not mío in mi pasatiempo favorito?

Mi and mío both mean my, but they are used differently.

  1. Mi is a possessive adjective, and it comes before a noun:

    • mi pasatiempo favorito = my favorite hobby
    • mi casa = my house
    • mi libro = my book
  2. Mío is a possessive pronoun (or a stressed possessive) and usually comes after the noun or stands alone:

    • Este pasatiempo es mío. = This hobby is mine.
    • Ese libro es mío. = That book is mine.
    • un pasatiempo mío = a hobby of mine

So:

  • mi pasatiempo favorito
  • mío pasatiempo favorito ❌ (incorrect)
How would I say “Chess is my favorite hobby” if I want to sound more natural in Latin America?

Your original sentence is already natural, especially in context:

  • El ajedrez es mi pasatiempo favorito en casa.

For the general idea (without specifying “at home”), common options are:

  • El ajedrez es mi pasatiempo favorito.
  • Mi pasatiempo favorito es el ajedrez.

Both are very natural across Latin America. The difference is just word order and emphasis:

  • El ajedrez es mi pasatiempo favorito.
    → Slight emphasis on “chess”.

  • Mi pasatiempo favorito es el ajedrez.
    → Slight emphasis on “my favorite hobby”.

Is there any difference between Latin America and Spain in how this sentence is said?

For this specific sentence, there is no important difference between Latin American Spanish and Peninsular (Spain) Spanish. All of these sound natural in both:

  • El ajedrez es mi pasatiempo favorito.
  • El ajedrez es mi pasatiempo favorito en casa.
  • Mi pasatiempo favorito es el ajedrez.

Regional variation would show up more in other vocabulary (for example, sports or slang), but ajedrez, pasatiempo, and en casa are standard everywhere.

How do you pronounce ajedrez and where is the stress?

Ajedrez is pronounced roughly:

  • a-heh-DREZ

Details:

  • a = like a in father
  • j = a hard h sound (like the ch in German Bach)
  • e = like e in get
  • dr = a fast d
    • a light tap of r
  • z in most of Latin America sounds like s in see

Stress:
Because ajedrez ends in z (a consonant other than n or s), the natural stress is on the last syllable:
a-je-DREZ

There is no written accent mark on ajedrez.