Breakdown of Me pongo tenso cuando un compañero dice que es injusto compartir el trabajo en equipo.
Questions & Answers about Me pongo tenso cuando un compañero dice que es injusto compartir el trabajo en equipo.
In Spanish, ponerse + adjective means “to become / to get + adjective”, describing a change of state in the subject.
- Me pongo tenso = I get tense / I become tense.
- Pongo tenso (without me) would mean I make (someone/something) tense, and it would need a direct object:
- Pongo tenso a mi amigo. = I make my friend tense.
So the reflexive me shows that the subject is acting on themself: I become tense.
Me pongo tenso focuses on the process or change: the moment when you start to feel tense.
- Idea: I get tense when that happens.
Estoy tenso describes your current state, without emphasizing the change.
- Idea: I am tense (right now).
In the sentence, me pongo tenso cuando… is natural because it talks about a reaction that occurs whenever that situation happens.
Compañero is a flexible word that means “person I share something with” and can be:
- compañero de trabajo – coworker
- compañero de clase – classmate
- compañero de equipo – teammate
- Or more vaguely, just someone on my team / in my group
In many contexts, if you only say un compañero, it’s understood from the situation (work, school, a project group, etc.). Grammatically:
- Masculine: un compañero
- Feminine: una compañera
In Spanish, when you report what someone says, you almost always need que:
- dice que… = says that…
- piensa que… = thinks that…
- cree que… = believes that…
English can omit that (He says it’s unfair), but Spanish normally must include que:
- ✅ un compañero dice que es injusto…
- ❌ un compañero dice es injusto…
Yes, both are correct and very natural:
- dice que es injusto compartir…
- dice que no es justo compartir…
They mean almost the same:
- es injusto = it is unfair
- no es justo = it’s not fair
Es injusto is a bit more compact and slightly more formal; no es justo sounds more like everyday spoken language, especially when complaining.
After es + adjective, Spanish often uses an infinitive to express a general action:
- es injusto compartir el trabajo = it’s unfair to share the work
- es difícil entender esto = it’s hard to understand this
So the pattern is:
es + adjective + infinitive
You do not conjugate compartir here:
- ❌ es injusto compartimos el trabajo
- ✅ es injusto compartir el trabajo
Spanish often uses the definite article el with general or abstract nouns where English might omit the:
- el trabajo en equipo ≈ (the) teamwork / the work done as a team
- el amor ≈ love
- la libertad ≈ freedom
Both compartir trabajo en equipo and compartir el trabajo en equipo can appear, but:
- el trabajo en equipo here sounds like the work that belongs to the team or the team’s work as a specific unit of work to be shared.
Literally:
- trabajo = work
- en equipo = in a team
So trabajo en equipo literally is “work in a team.”
Idiomatic meaning:
- trabajo en equipo is the standard expression for teamwork.
In this sentence, compartir el trabajo en equipo means sharing the workload that belongs to the team situation.
Both are grammatically possible, but they are used in different contexts.
Cuando un compañero dice… (indicative)
Used for habitual, real, repeatedly observed situations:- I get tense when a colleague says that… (and this actually happens).
Cuando un compañero diga… (subjunctive)
More for future, hypothetical, or not-yet-experienced situations, often in instructions or predictions:- Me voy a poner tenso cuando un compañero diga eso.
I’m going to get tense when a colleague says that (in the future).
- Me voy a poner tenso cuando un compañero diga eso.
In your sentence, the speaker is talking about a general, habitual reaction, so dice (indicative) is correct and most natural.
In everyday Latin American Spanish, me tenso is not natural for “I get tense” in this context.
The idiomatic options are:
- Me pongo tenso.
- Me pongo nervioso.
- Me pongo incómodo.
- Me pongo molesto.
Tensar is used more literally or physically (e.g., tensar una cuerda – to tighten a rope), not usually as me tenso for emotions in normal speech.
The order pongo me tenso is incorrect.
For a conjugated verb, reflexive pronouns like me, te, se, nos, se go before the verb:
- ✅ me pongo tenso
- ❌ pongo me tenso
If you used an infinitive or gerund, it could attach to the end:
- voy a ponerme tenso = I’m going to get tense
- estoy poniéndome tenso = I’m getting tense
But with simple present pongo, the correct form is me pongo.