Breakdown of La pausa es breve pero importante.
Questions & Answers about La pausa es breve pero importante.
Spanish uses definite articles (el, la, los, las) more often than English, especially when we talk about things in a general or abstract way.
- La pausa es breve pero importante.
Literally: The pause is brief but important.
Here la can be:
- a specific pause (for example, a pause in a speech), or
- the idea of “the pause” in general, as a concept.
In English, you might translate it as:
- The pause is brief but important. (with “the”), or
- The pause is short but important. or even
- A short but important pause.
In Spanish, leaving out the article (Pausa es breve…) sounds wrong here. You normally need la with a singular, countable noun used as a subject.
Nouns in Spanish have grammatical gender, and pausa happens to be feminine, so it uses la.
Some patterns:
- Nouns ending in -a are often feminine: la casa, la mesa, la pausa.
- But there are exceptions (e.g. el día, el problema), so you need to learn common words with their article.
You can think of vocabulary as:
- la pausa = the feminine noun “pause,” always with feminine articles and adjectives:
- la pausa breve
- una pausa importante
- las pausas breves
Here es (from ser) is correct because we’re describing a “normal” or essential characteristic of the pause in this context.
- La pausa es breve.
= The pause is brief (that’s its general or defined characteristic).
Estar (está) is usually for states, conditions, locations, or temporary situations.
You might hear está breve in very informal or regional speech, but the standard, natural way to talk about the length of something as a description is with ser:
- La película es corta. – The movie is short.
- La reunión es larga. – The meeting is long.
- La pausa es breve. – The pause is brief.
So here: es, not está.
In Spanish, adjectives usually go after the noun when they describe it:
- la pausa breve
- la pausa importante
In your sentence, both adjectives describe the subject pausa, but they are placed after the verb es:
- La pausa (subject)
es (verb)
breve pero importante (adjectives describing pausa)
This is a very common pattern:
[Subject] + es/son + [adjective(s)]
- La casa es grande.
- El café es fuerte.
- La pausa es breve pero importante.
If you put adjectives before a noun, it often gives a more subjective, emotional, or stylistic nuance and changes the focus:
- la importante pausa – the important pause (emphasis on important, maybe in a literary/context-heavy way)
But in your sentence, we’re just describing it neutrally, so after the verb is normal.
Yes, adjectives in Spanish must agree with the noun in number (singular/plural) and usually in gender (masculine/feminine).
Here:
- pausa = feminine, singular
- breve = same form for masculine and feminine, singular
- importante = same form for masculine and feminine, singular
So:
- La pausa es breve pero importante.
If the noun were plural:
- Las pausas son breves pero importantes.
Notice how:
- breve → breves
- importante → importantes
Some adjectives, like breve and importante, don’t change for gender, only for number. Others, like corto/corta, do change for gender:
- La pausa es corta. (feminine, singular)
- El descanso es corto. (masculine, singular)
- Las pausas son cortas.
- Los descansos son cortos.
You can say La pausa es corta, and it’s correct. The nuance is a bit different:
- breve = brief; often a little more formal, commonly used for time, speeches, texts, pauses, etc.
- corto/a = short; used for length (physical or time), more general and very common in everyday speech.
Typical uses:
- una pausa breve – a brief pause (slightly more formal/literary)
- una pausa corta – a short pause (very natural, everyday)
Many times they overlap, and both are fine. In this sentence:
- La pausa es breve pero importante.
- La pausa es corta pero importante.
Both are acceptable; breve just sounds a bit more “elegant” or formal.
Each connector has a different meaning:
- y = and (adds similar or compatible ideas)
- pero = but (adds a contrasting or unexpected idea)
- sino = but rather / but instead (corrects or replaces a previous statement)
In the sentence:
- La pausa es breve pero importante.
We have a contrast:
It’s brief (maybe sounds unimportant), but it’s actually important.
Using y would lose the contrast:
- La pausa es breve y importante.
= The pause is brief and important. (Just listing two qualities.)
Using sino would be wrong here, because sino is for correcting something negative:
- No es larga, sino breve. – It’s not long, but rather short.
So pero is the correct choice to show contrast.
You can say La breve pausa es importante, and it’s grammatically correct, but the emphasis changes slightly:
La pausa es breve pero importante.
Focus: First on the pause being brief; then contrasts that with its importance.La breve pausa es importante.
Focus: You’re presenting “the brief pause” as a unit and then stating that it’s important.
Word order in Spanish can shift emphasis:
- Adjectives after the noun are more neutral/descriptive.
- Adjectives before the noun can add a touch of style, subjectivity, or focus.
Both are fine; they just highlight different aspects.
No, this sentence is the same in both Latin American and European Spanish:
- La pausa es breve pero importante.
Pronunciation might differ slightly by accent, but the words, grammar, and meaning are identical and equally natural everywhere.
Approximate pronunciation (Latin American standard):
- La – “lah”
- pausa – “PAW-sah”
- pau like “pow”
- stress on PAU: PAU-sa
- es – “ehs”
- breve – “BREH-veh”
- stress on BRE
- pero – “PEH-roh”
- the r is a single tap, similar to the tt in American English “butter”
- importante – “eem-por-TAN-teh”
- stress on TAN
Stress pattern:
la PAU-sa es BRE-ve PE-ro im-por-TAN-te
Yes, in some contexts (especially written, stylistic, or poetic language), you might see:
- La pausa, breve pero importante, …
But that’s incomplete on its own; it usually needs more, like:
- La pausa, breve pero importante, ayuda a entender el mensaje. – The pause, brief but important, helps to understand the message.
In your original example as a full sentence describing something, you normally keep es:
- La pausa es breve pero importante.
Singular:
- La pausa es breve pero importante.
Plural:
- Las pausas son breves pero importantes.
Changes:
- la pausa → las pausas
- es → son
- breve → breves
- importante → importantes
Everything agrees in number (plural) with pausas.