Breakdown of Este fin de semana vamos a volver a ver la serie desde el primer episodio.
Questions & Answers about Este fin de semana vamos a volver a ver la serie desde el primer episodio.
Yes, it’s completely correct. Each a belongs to a different structure:
- vamos a = ir a + infinitive (the “going to” future)
- volver a ver = volver a + infinitive (to do something again)
So the sentence literally stacks them:
- vamos a (we’re going to)
- volver a (go back to)
- ver (watch)
Spanish allows these two a side by side: vamos a volver a ver… is perfectly normal and very common.
Literally, volver a ver is “to return to see/watch”, so in natural English it means “to see/watch again” or “to rewatch.”
You could also say:
- ver otra vez
- ver de nuevo
- ver nuevamente
All mean to watch again. Volver a + infinitive is a very standard, neutral way to say do something again, so people often prefer volver a ver for rewatching movies or series. It doesn’t sound more formal; it’s just a very common pattern.
Grammatically, both are correct and they mean the same thing: we will rewatch the series.
Nuance:
vamos a volver a ver la serie
Uses ir a + infinitive, which is the most common way in spoken Latin American Spanish to talk about planned future actions. Very conversational and natural.volveremos a ver la serie
Uses the simple future (volveremos). Also correct, but in everyday speech it can sound slightly more formal, distant, or like a neutral statement/prediction rather than a casual plan.
In a typical conversation about weekend plans, vamos a volver a ver sounds more natural.
Yes. Ir a + infinitive works very much like English “be going to + verb”:
- Vamos a volver a ver la serie.
= We’re going to rewatch the series.
In Latin American Spanish, ir a + infinitive is extremely common for:
- plans and intentions: Mañana voy a estudiar.
- near future events: En un rato vamos a comer.
It’s often interchangeable with the simple future (estudiaré, comeremos), but in everyday speech ir a + infinitive is usually preferred for personal plans.
It depends on the region, but generally:
- ver la serie is understood everywhere and is totally standard.
- mirar la serie is also used, especially in some countries (e.g. Argentina, Uruguay, parts of Chile, etc.) where mirar is very common for watching TV, series, etc.
So in many parts of Latin America, vamos a volver a mirar la serie would sound fine. However, the fixed expression for “do something again” is volver a + infinitive, and the most common everyday phrase is volver a ver.
If you’re unsure, ver is the safest, most broadly accepted choice.
Spanish usually does not use a preposition before many time expressions:
- el lunes (on Monday)
- el viernes (on Friday)
- este mes (this month)
- el año que viene (next year)
- este fin de semana (this weekend)
So este fin de semana already means “this weekend” without en.
You can say en el fin de semana in some contexts, but it tends to mean “during the weekend” as a general time frame, and it’s less natural for a simple plan like this.
Yes. The head noun is fin (end), which is masculine, and de semana (of week) just modifies it. So:
- el fin de semana
- este fin de semana
- un buen fin de semana
That’s why you use este (masculine), not esta.
Yes, serie is a feminine noun:
- la serie
- esta serie
- una serie larga
Nouns ending in -e can be either masculine or feminine (you can’t tell just from the ending). You just have to learn the gender:
- Feminine: la serie, la noche, la calle
- Masculine: el parque, el viaje, el café
So la serie is correct and always feminine.
You don’t use a direct object pronoun when the direct object is already expressed right after the verb. So:
- Correct: Vamos a volver a ver la serie.
- Also correct: Vamos a volver a verla. (Here the noun is omitted; la replaces la serie.)
But you don’t say:
✗ Vamos a volverla a ver la serie.
In Spanish, doubling a direct object with a pronoun like that is normally incorrect (unlike indirect objects, where duplication is common). Use either the noun or the pronoun, not both.
Yes, that sentence is correct and very natural.
With a verb phrase like this (vamos a volver a ver), you have two main options for the direct object pronoun:
Before the first verb:
- La vamos a volver a ver desde el primer episodio.
Attached to the last infinitive:
- Vamos a volver a verla desde el primer episodio.
Both are grammatically correct and common. Many speakers slightly prefer the second option in casual speech because it sounds smoother.
Desde means from / starting from in a temporal or spatial sense.
Desde el primer episodio means:
starting at episode 1 and continuing from there.
If you said del primer episodio, you would be saying “of/from the first episode” without the idea of continuing onward. In this context (rewatching a series from episode 1 onward), you really need desde.
So:
- ✔ desde el primer episodio = from episode 1 onward
- ✗ del primer episodio (doesn’t express the intended meaning here)
Yes, you can move it earlier, and the basic meaning stays the same. Examples:
Este fin de semana vamos a volver a ver la serie desde el primer episodio.
Neutral, most common word order.Desde el primer episodio vamos a volver a ver la serie.
Grammatically fine; it puts a bit more emphasis on the starting point (episode 1).Este fin de semana, desde el primer episodio, vamos a volver a ver la serie.
Very emphatic about starting at episode 1.
A less natural option would be:
✗ Vamos a volver a ver desde el primer episodio la serie.
Normally you keep la serie right after the verb phrase, so the original order is better.
You need the definite article here. In Spanish, when using an ordinal number directly before a singular count noun, you almost always include the article:
- el primer episodio
- la segunda temporada
- el tercer capítulo
So:
- ✔ desde el primer episodio
- ✗ desde primer episodio
The version without el is incorrect.
Yes.
Este fin de semana volvemos a ver la serie desde el primer episodio is perfectly correct and natural.
Using the present (volvemos) with a future time expression (este fin de semana) is similar to English “We’re rewatching the series this weekend”. It expresses a planned future.
In Latin American Spanish, for this kind of plan, ir a + infinitive (vamos a volver a ver) is more common in everyday speech, but the simple present with a future time expression is also widely used and understood.
Not in normal, modern usage.
Spanish doesn’t usually use rever in this sense. Instead, it uses multi-word expressions:
- volver a ver la serie
- ver la serie otra vez
- ver la serie de nuevo
So volver a ver is the standard, idiomatic way to say “to rewatch” a series or movie.