No estoy de acuerdo con ese comentario.

Breakdown of No estoy de acuerdo con ese comentario.

yo
I
con
with
ese
that
no
not
el comentario
the comment
estar de acuerdo
to agree
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about No estoy de acuerdo con ese comentario.

Why is it Estoy and not Soy? Why can’t I say No soy de acuerdo?

Spanish uses the fixed expression estar de acuerdo (“to be in agreement”). You never use ser here. So:

  • Correct: (No) estoy de acuerdo.
  • Incorrect: (No) soy de acuerdo.
Is the de in de acuerdo optional? Can I say No estoy acuerdo?

It’s not optional. De acuerdo is a set phrase; you must include de.

  • Correct: No estoy de acuerdo.
  • Incorrect: No estoy acuerdo.
Why is it con after de acuerdo? Could it be en or sobre?
  • Use estar de acuerdo con + someone/something: Estoy de acuerdo con ese comentario / contigo.
  • Use estar de acuerdo en + point/idea/that-clause: Estamos de acuerdo en el precio / en que eso no conviene.
  • Sobre goes with other verbs (e.g., ponerse de acuerdo sobre/en “to reach agreement on”), but with estar de acuerdo, prefer con (with a person or statement) or en (on a point).
Can I just say No estoy de acuerdo without specifying what I disagree with?

Yes. It’s a complete, natural response. You can add an object if you want:

  • No estoy de acuerdo contigo.
  • No estoy de acuerdo con eso.
  • No estoy de acuerdo con lo que dijiste.
How do I say it with pronouns like “with you,” “with me,” etc.?
  • conmigo (with me)
  • contigo (with you—tú)
  • In voseo areas: con vos (not “contigo”)
  • con él / con ella / con ellos
  • In Latin America: con ustedes (you plural)
Why ese comentario and not este, aquel, or eso?
  • ese (masc. sg.) agrees with comentario and typically refers to something near the listener or just mentioned.
  • este comentario = “this comment” (near the speaker).
  • aquel comentario = “that comment (over there/removed in time).”
  • eso is neuter and cannot modify a noun; you can’t say eso comentario. Use ese comentario.
Could I say el comentario instead of ese comentario?
Yes. El comentario is “the comment” (more general). Ese comentario is “that comment” (pointing to a specific one). Choose based on context and how specific you want to be.
Is there a more formal or softer way to disagree?
  • Softer: No estoy del todo de acuerdo. / Con todo respeto, no estoy de acuerdo.
  • Formal/neutral: Estoy en desacuerdo con ese comentario.
  • Indirect/softer: No comparto esa opinión. / No coincido con ese comentario.
  • Stronger: No estoy de acuerdo para nada / en absoluto.
Can I say No estoy en acuerdo?

No. With acuerdo, use:

  • estar de acuerdo (correct)
  • estar en desacuerdo (the negative form with “en” is a different fixed phrase) So: No estoy de acuerdo OR Estoy en desacuerdo, but not No estoy en acuerdo.
Where does the no go? Can I say Estoy no de acuerdo?

Negation goes before the verb:

  • Correct: No estoy de acuerdo.
  • Incorrect: Estoy no de acuerdo.
Does ese have an accent (ésé)? I’ve seen accents on demonstratives before.
No accent is used now. Write ese, esa, eso without accents, whether adjective or pronoun, unless a very rare ambiguity demands it (modern standard avoids the accent).
How do I say “I don’t agree that…”?

Use estar de acuerdo con que + subjunctive (change of subject):

  • No estoy de acuerdo con que digas eso. Also common: No estoy de acuerdo en que… (when focusing on the proposition).
Can I replace the whole predicate with lo like in “No, I’m not”?

Yes, but don’t double it:

  • Q: ¿Estás de acuerdo? A: No, no lo estoy.
  • Incorrect: No lo estoy de acuerdo. (You either say no lo estoy or no estoy de acuerdo, not both together.)
How do number and gender agreement work here?

Ese matches the masculine singular comentario. For plurals/feminines:

  • Esos comentarios (those comments)
  • Esa opinión / esas opiniones
What are some natural alternatives to refer to the comment or idea?
  • No estoy de acuerdo con eso.
  • No estoy de acuerdo con lo que comentaste.
  • No comparto ese punto de vista / esa opinión.
How would I put this in the past, future, or to soften with conditional?
  • Past: No estuve de acuerdo con ese comentario.
  • Future: No estaré de acuerdo con ese comentario.
  • Conditional (softer): No estaría de acuerdo con ese comentario.
Any quick pronunciation tips?
  • estoy: stress on -toy.
  • de acuerdo: syllables de a-CUER-do; the d in acuerdo is a soft “th”-like [ð] in many accents.
  • comentario: co-men-TA-rio (stress on -ta-). Linking is smooth: Noestoy deacuerdo con esecomentario in fast speech.
What’s the difference between con and por here?
  • con = “with” (the target of agreement/disagreement): No estoy de acuerdo con ese comentario.
  • por = “because of/due to” (a cause): Estoy molesto por ese comentario. Different meaning.
Can I say comentario ese (putting ese after the noun)?
Not in standard speech. Demonstratives normally go before the noun: ese comentario. Post-nominal placement is rare, emphatic, or literary.