Breakdown of Vamos a asar verduras en la parrilla para la invitada vegetariana.
Questions & Answers about Vamos a asar verduras en la parrilla para la invitada vegetariana.
- Asar: to roast/cook with dry heat (on a grill, in an oven, over coals). Very general.
- Hornear: to bake (in an oven).
- Tostar: to toast/brown (bread, seeds, nuts; sometimes light browning of veggies).
- Rostizar: to rotisserie-roast or oven-roast (very common in Mexico: pollo rostizado). Colloquially you may see parrillar (to grill) in parts of the Southern Cone, but asar (a la parrilla) is standard. Grillar as “to grill” is an Anglicism and best avoided.
Both are fine:
- En la parrilla = physically “on the grill.”
- A la parrilla = “grilled” as a cooking method (common on menus). Use either depending on whether you stress location or method.
Both are widely understood in Latin America.
- Verduras: very common (often everyday speech).
- Vegetales: also common, sometimes sounds a bit broader/neutral. Either works here. A more technical term is hortalizas, but that’s less common in daily conversation.
No article = an indefinite, non-specific amount (“some vegetables”).
- Non-specific: Vamos a asar verduras.
- Specific/known set: Vamos a asar las verduras.
- Explicit “some”: Vamos a asar unas verduras.
Para marks the beneficiary (intended recipient/purpose): we’re grilling the veggies for her.
Por would mean “because of/on account of” (motivation). Vamos a asar verduras por la invitada = “because there’s a vegetarian guest,” not necessarily that the vegetables are for her specifically.
La invitada implies a specific, identifiable guest (known to speaker and listener).
If it’s just “a vegetarian guest” (not previously identified), use una invitada vegetariana.
Adjective-noun agreement. Feminine singular invitada matches feminine singular vegetariana.
Variants:
- Masculine: el invitado vegetariano
- Plural feminine: las invitadas vegetarianas
- Plural masculine/mixed: los invitados vegetarianos Inclusive options used by some: la persona invitada vegetariana; in some circles, le invitade vegetariane.
Yes, for emphasis:
- En la parrilla vamos a asar verduras para la invitada vegetariana.
- Para la invitada vegetariana, vamos a asar verduras en la parrilla. Word order is flexible as long as the relationships remain clear.
Two correct placements:
- Before the conjugated verb: Las vamos a asar en la parrilla.
- Attached to the infinitive: Vamos a asarlas en la parrilla. If you also use an indirect object pronoun: Se las vamos a asar en la parrilla (a la invitada vegetariana).
Yes: Le vamos a asar verduras a la invitada vegetariana.
Here le = “for/to her.” You can keep para too, but then you wouldn’t use le: Vamos a asar verduras para ella.
- v sounds like a soft b: vamos ≈ “BA-mos.”
- asar has s, not z (don’t confuse with azar “chance”).
- parrilla: roll the rr; ll is usually a “y” sound in much of Latin America (some regions say it like “zh” or “sh”).
- Stress: va-mos, a-sar, ver-DU-ras, pa-RRI-lla, in-vi-TA-da, ve-ge-ta-RIA-na.
Yes, for example:
- Vamos a hacer verduras a la parrilla…
- Vamos a preparar verduras al carbón…
- Vamos a poner verduras en el asador… Note: parrillada can mean a grill-out; asado is the social barbecue in the Southern Cone; in Mexico barbacoa often refers to a specific pit-steamed meat dish, not just any “barbecue.”