Breakdown of Lo importante es lo que aprendes de tus apuntes, no lo que olvidas.
Questions & Answers about Lo importante es lo que aprendes de tus apuntes, no lo que olvidas.
Spanish often uses lo + adjective to mean “the [adjective] thing/part/aspect” in a general, abstract way. So lo importante = “the important thing.” It’s more natural and concise than la cosa importante here.
- Other examples: lo bueno, lo malo, lo necesario, lo más importante.
- Note: this lo is neuter; it doesn’t have a plural. You can’t say los importante. To make it plural, you’d say something like las cosas importantes.
No. In this sentence, each lo is the neuter article:
- Lo importante = “the important thing”
- lo que = “that which/what”
- no lo que = “not that which/what”
This neuter lo is different from the masculine direct object pronoun lo (“him/it” in Lo vi). They look the same but function differently.
- lo que means “that which/what” and introduces a noun-like clause: Lo que aprendes = “what you learn.”
- que (no accent) is a relative pronoun/conjunction meaning “that/which/who” with a stated antecedent: La cosa que aprendes.
- qué (with accent) is interrogative/exclamatory (“what?”): ¿Qué aprendes? It’s not used here because this isn’t a question.
With learning as “learn from [a source],” Spanish uses aprender de:
- aprender de tus apuntes = “learn from your notes.”
- desde is about origin/starting point in space/time (e.g., desde casa).
- en means “in/at.” aprender en tus apuntes doesn’t mean “from your notes.”
You could also say aprender a partir de tus apuntes (“based on/from”), but de is the most natural here.
- Indicative (aprendes, olvidas) states general, habitual facts: “what you (typically) learn/forget.”
- Subjunctive can appear if the idea is prospective/uncertain: Lo importante es lo que aprendas (what you may/will end up learning). It’s possible, but the indicative is more neutral/general.
- With impersonal evaluations plus que, subjunctive is required: Es importante que aprendas de tus apuntes.
- olvidar (transitive): lo que olvidas = “what you forget.” Neutral.
- olvidarse with an indirect object: lo que se te olvida = “what slips your mind,” often more accidental/unintentional in feel. Both are correct; the original uses the simpler transitive form.
Your sentence is fine: Lo importante es …, no lo que olvidas. It’s a positive statement with a contrasting tag after the comma.
If you want the classic “not A, but B” correction, use sino:
- Lo importante no es lo que olvidas, sino lo que aprendes de tus apuntes.
Here use sino, not sino que, because the contrasted element is a noun-like phrase (lo que aprendes), not a standalone clause.
- Formal usted: Lo importante es lo que aprende de sus apuntes, no lo que olvida.
- Voseo (e.g., Argentina): Lo importante es lo que aprendés de tus apuntes, no lo que olvidás.
- lo que: the “que” sounds like “keh” (the “u” is silent in “que”).
- aprendes/apuntes: stress the second syllable: a-PREN-des, a-PUN-tes.
- In Latin America, s is always an “s” sound (not “th” as in much of Spain). The d in olvidas can be softer between vowels.