Breakdown of Lo importante es lo que aprendes de tus apuntes, no lo que olvidas.
Questions & Answers about Lo importante es lo que aprendes de tus apuntes, no lo que olvidas.
Why does it say lo importante instead of something like la cosa importante?
All those lo’s—are they the same “lo” as the direct object pronoun (“him/it”)?
No. In this sentence, each lo is the neuter article:
This neuter lo is different from the masculine direct object pronoun lo (“him/it” in Lo vi). They look the same but function differently.
What exactly does lo que mean, and how is it different from que and qué?
- lo que means “that which/what” and introduces a noun-like clause: Lo que aprendes = “what you learn.”
- que (no accent) is a relative pronoun/conjunction meaning “that/which/who” with a stated antecedent: La cosa que aprendes.
- qué (with accent) is interrogative/exclamatory (“what?”): ¿Qué aprendes? It’s not used here because this isn’t a question.
Could I say lo cual instead of lo que here?
Why is it de tus apuntes and not desde or en?
With learning as “learn from [a source],” Spanish uses aprender de:
- aprender de tus apuntes = “learn from your notes.”
- desde is about origin/starting point in space/time (e.g., desde casa).
- en means “in/at.” aprender en tus apuntes doesn’t mean “from your notes.”
You could also say aprender a partir de tus apuntes (“based on/from”), but de is the most natural here.
Do apuntes mean the same as notas in Latin America?
Could I say aprender con tus apuntes?
Why is it es (from ser) and not está (from estar)?
Why indicative aprendes/olvidas and not subjunctive aprendas/olvides?
- Indicative (aprendes, olvidas) states general, habitual facts: “what you (typically) learn/forget.”
- Subjunctive can appear if the idea is prospective/uncertain: Lo importante es lo que aprendas (what you may/will end up learning). It’s possible, but the indicative is more neutral/general.
- With impersonal evaluations plus que, subjunctive is required: Es importante que aprendas de tus apuntes.
What’s the difference between olvidas and se te olvida?
- olvidar (transitive): lo que olvidas = “what you forget.” Neutral.
- olvidarse with an indirect object: lo que se te olvida = “what slips your mind,” often more accidental/unintentional in feel. Both are correct; the original uses the simpler transitive form.
Should the sentence use sino instead of the comma plus no?
Your sentence is fine: Lo importante es …, no lo que olvidas. It’s a positive statement with a contrasting tag after the comma.
If you want the classic “not A, but B” correction, use sino:
- Lo importante no es lo que olvidas, sino lo que aprendes de tus apuntes.
Here use sino, not sino que, because the contrasted element is a noun-like phrase (lo que aprendes), not a standalone clause.
Can I reorder it as Lo que aprendes de tus apuntes es lo importante?
Why is there no tú? How do I know it’s “you”?
How would I make it formal “you” or use “vos” (voseo)?
Why are apuntes plural? Could it be singular apunte?
Can I just say Lo importante es lo que aprendes, no lo que olvidas (and drop de tus apuntes)?
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SpanishMaster Spanish — from Lo importante es lo que aprendes de tus apuntes, no lo que olvidas to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions