Breakdown of Aunque la fábrica es ruidosa, el motor más nuevo suena casi como un ventilador silencioso.
ser
to be
nuevo
new
más
more
aunque
although
un
a
ruidoso
noisy
sonar
to sound
casi
almost
el ventilador
the fan
el motor
the engine
la fábrica
the factory
como
like
silencioso
silent
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Aunque la fábrica es ruidosa, el motor más nuevo suena casi como un ventilador silencioso.
Why is aunque used instead of pero at the beginning of the sentence?
- Aunque introduces a subordinate concession clause (equivalent to “although” or “even though”), putting the emphasis on the surprising contrast.
- Pero is a coordinating conjunction (“but”) that links two independent clauses.
- Using aunque here highlights that, despite the noisy factory, the main focus is on how quiet the newer engine is.
Why does the sentence use es ruidosa rather than está ruidosa?
- Spanish uses ser (es) for inherent or defining characteristics. A factory’s noise level is seen as an intrinsic property.
- Estar (está) would imply a temporary or changing state (e.g. “the factory is unusually loud today”), which isn’t the intended meaning here.
Why is the adjective silencioso placed after ventilador, instead of before?
- In Spanish, descriptive adjectives usually follow the noun: ventilador silencioso (silent fan).
- Placing adjectives after nouns is the neutral, most common order when giving factual descriptions.
What role does más nuevo play? Why not just nuevo?
- Más nuevo is the comparative form meaning “newer.” It’s comparing this engine to previous ones.
- If you said only nuevo, it’d mean “new” without implying a comparison.
- To express “the newest,” you’d say el motor más nuevo de todos or el motor más reciente.
What does suena come from, and why is it used for machines?
- Suena is the third-person singular present of sonar (“to sound”).
- In Spanish, sonar is used intransitively to describe the sound produced by things—machines, instruments, alarms, etc.
- Here, el motor suena literally means “the engine sounds.”
What’s the difference between suena casi como and simply suena como?
- Casi como means “almost like.” It softens the comparison, suggesting it isn’t exactly the same but very close.
- Without casi, suena como un ventilador silencioso would assert that it sounds exactly like a silent fan, which might be too strong.
Why does fábrica carry an accent on the first “a”?
- Fábrica is a proparoxytone (stress on the third-to-last syllable: fá-bri-ca).
- Spanish spelling rules require a written accent on proparoxytones to indicate the stress position.
Could you replace aunque with pero and still be correct?
- You could say:
• La fábrica es ruidosa, pero el motor más nuevo suena casi como un ventilador silencioso. - This is grammatically correct, but it slightly changes the nuance: now both clauses are treated equally, whereas aunque gives the concession clause (“la fábrica es ruidosa”) a subordinate status.