Breakdown of Cuando me siento triste, veo una estrella fugaz.
Questions & Answers about Cuando me siento triste, veo una estrella fugaz.
Here Cuando introduces a habitual or general action—whenever you feel sad, you see a shooting star. For repeated or general facts, Spanish uses the present indicative in both clauses. You’d use the subjunctive only for specific future events:
• Habitual/general: Cuando me siento triste, veo una estrella fugaz.
• Future/specific: Cuando me sienta triste, veré una estrella fugaz (if/when it happens then).
When a subordinate cuando-clause comes before the main clause, it’s standard in Spanish to use a comma to signal the pause:
Cuando me siento triste, veo una estrella fugaz.
If you reverse the order—Veo una estrella fugaz cuando me siento triste—you generally omit the comma.
Yes. Ponerse triste means to become sad, focusing on the onset of the emotion.
• Cuando me pongo triste, veo una estrella fugaz = When I start feeling sad, I see a shooting star.
Using me siento triste simply states when I feel sad, without emphasizing the change.
Absolutely. Changing to estrellas fugaces (plural) suggests you see more than one shooting star whenever you’re sad.
• Singular una estrella implies one per occasion.
• Plural estrellas implies multiple sightings. Both are grammatically correct.