Desde la terraza veremos una estrella fugaz y pensaremos en otros planetas.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about Desde la terraza veremos una estrella fugaz y pensaremos en otros planetas.

Why is desde used instead of de in desde la terraza?

Desde indicates the starting point (in time or space): “from the terrace.”

  • De can mean “of” or “from” in other contexts, but when you want to emphasize “starting at” a place or time, you use desde.
  • De la terraza could describe possession or origin (“of the terrace”), but desde la terraza tells you where you’ll be standing.
Why are veremos and pensaremos in the future tense instead of the present?

They’re in the simple future because the speaker is predicting what will happen:

  • Veremos = “we will see”
  • Pensaremos = “we will think”
    Spanish uses the simple future to talk about plans, predictions or suppositions. If you used the present (vemos, pensamos), it would sound like a habitual or general truth, not a one‐time future event.
How do you form the simple future for regular verbs like ver and pensar?

You attach the endings -é, -ás, -á, -emos, -éis, -án directly to the infinitive:

  • ver → ver + emos = veremos
  • pensar → pensar + emos = pensaremos

So the pattern is: infinitive + future ending.

Why is y used before pensaremos and not e?

Spanish changes y to e only when the next word starts with the sound [i] (or hi-):

  • correcto: y
    • pensaremos (starts with p)
  • incorrect: e
    • pensaremos

You’d say e if the next word began with i or hi (e.g., “padre e hijo”).

Why do we say pensar en otros planetas and not pensar de or pensar sobre?

The most common Spanish collocation for “think about” is pensar en:

  • Pensar en = to have thoughts about.
  • Pensar de is used when asking or giving an opinion (“¿Qué piensas de esto?”).
  • Pensar sobre exists but is more formal or rare.

Thus, pensaremos en otros planetas = “we will think about other planets.”

Why is there an indefinite article una before estrella fugaz? Can we omit it?

In Spanish, singular, countable nouns usually need an article:

  • Una estrella fugaz = “a shooting star.”
  • Omitting the article (“veremos estrella fugaz”) sounds unnatural.
    You could make it plural without an article: veremos estrellas fugaces = “we will see shooting stars.”
What does fugaz mean, and does it change form?

Fugaz means “fleeting” or “short-lived,” describing something that passes quickly.

  • It is invariable in gender: un evento fugaz, una experiencia fugaz.
  • In the plural, it becomes fugaces (-z → ‑c + es).
    No written accent is needed because it follows standard stress rules for words ending in a consonant other than n or s.
Could we move desde la terraza to the end of the sentence?

Yes, Spanish word order is flexible. For example:

  • Veremos una estrella fugaz y pensaremos en otros planetas desde la terraza.
    Putting desde la terraza at the start simply highlights the viewpoint first.