Breakdown of Desde la terraza veremos una estrella fugaz y pensaremos en otros planetas.
Questions & Answers about Desde la terraza veremos una estrella fugaz y pensaremos en otros planetas.
Desde indicates the starting point (in time or space): “from the terrace.”
- De can mean “of” or “from” in other contexts, but when you want to emphasize “starting at” a place or time, you use desde.
- De la terraza could describe possession or origin (“of the terrace”), but desde la terraza tells you where you’ll be standing.
They’re in the simple future because the speaker is predicting what will happen:
- Veremos = “we will see”
- Pensaremos = “we will think”
Spanish uses the simple future to talk about plans, predictions or suppositions. If you used the present (vemos, pensamos), it would sound like a habitual or general truth, not a one‐time future event.
You attach the endings -é, -ás, -á, -emos, -éis, -án directly to the infinitive:
- ver → ver + emos = veremos
- pensar → pensar + emos = pensaremos
So the pattern is: infinitive + future ending.
Spanish changes y to e only when the next word starts with the sound [i] (or hi-):
- correcto: y
- pensaremos (starts with p)
- incorrect: e
- pensaremos
You’d say e if the next word began with i or hi (e.g., “padre e hijo”).
The most common Spanish collocation for “think about” is pensar en:
- Pensar en = to have thoughts about.
- Pensar de is used when asking or giving an opinion (“¿Qué piensas de esto?”).
- Pensar sobre exists but is more formal or rare.
Thus, pensaremos en otros planetas = “we will think about other planets.”
In Spanish, singular, countable nouns usually need an article:
- Una estrella fugaz = “a shooting star.”
- Omitting the article (“veremos estrella fugaz”) sounds unnatural.
You could make it plural without an article: veremos estrellas fugaces = “we will see shooting stars.”
Fugaz means “fleeting” or “short-lived,” describing something that passes quickly.
- It is invariable in gender: un evento fugaz, una experiencia fugaz.
- In the plural, it becomes fugaces (-z → ‑c + es).
No written accent is needed because it follows standard stress rules for words ending in a consonant other than n or s.
Yes, Spanish word order is flexible. For example:
- Veremos una estrella fugaz y pensaremos en otros planetas desde la terraza.
Putting desde la terraza at the start simply highlights the viewpoint first.