Yo valoraría tu sabiduría si me explicaras cómo ahorrar mejor.

Breakdown of Yo valoraría tu sabiduría si me explicaras cómo ahorrar mejor.

yo
I
si
if
me
me
explicar
to explain
tu
your
cómo
how
ahorrar
to save
mejor
better
valorar
to value
la sabiduría
the wisdom
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about Yo valoraría tu sabiduría si me explicaras cómo ahorrar mejor.

Why is valoraría used instead of valoro?
Valoraría is the conditional tense (“I would value”), which expresses a hypothetical or polite request. Using valoro (“I value”) would state a fact in the present, not the polite, “if you did X, then I would do Y” structure.
Why does the sentence use the imperfect subjunctive si me explicaras instead of the present indicative si me explicas?
In Spanish, a “si” clause that describes a hypothetical or unlikely situation takes the imperfect subjunctive (here explicar-as) rather than the present indicative. It matches the conditional in the main clause (valoraría). In English, it’s like “if you explained to me…” rather than “if you explain to me….”
Why is the pronoun me placed before explicaras instead of attached as in explicarme?
With a finite (conjugated) verb like explicaras, Spanish requires the clitic pronoun before the verb (proclisis). You only attach pronouns to infinitives, gerunds, or affirmative commands (e.g. “explicarme,” “estoy explicándome,” “explícame”).
What’s the purpose of including the subject pronoun yo at the start?
The yo is optional because valoraría already marks the first person. It’s included here for emphasis or contrast (e.g. “As for me, I would value…”). In everyday speech you could drop yo without changing the meaning.
Why is tu used instead of su?
Tu indicates a familiar, informal “you.” If you wanted to be formal or respectful (using usted), you’d say “Yo valoraría su sabiduría si usted me explicara…” and keep the verb in the third-person subjunctive.
Could the imperfect subjunctive also be formed as si me explicases?
Yes. Spanish has two common imperfect-subjunctive endings: -ara/-ase. ExplicarAs (-ara) is more widespread in Latin America. ExplicarEses (-ase) appears more in Spain but is understood everywhere.
Why does the sentence say cómo ahorrar mejor instead of cómo ahorrar más?
Mejor is the adverb “better,” focusing on doing something in a more effective way. Más just means “more” (quantity), so ahorrar más would mean “to save more [money],” not necessarily “to save in a better/more efficient way.”
How would you translate the full sentence into English?

A natural translation is:
“I would value your wisdom if you explained to me how to save better.”