Breakdown of El botón rojo del elevador no funciona hoy.
Questions & Answers about El botón rojo del elevador no funciona hoy.
Spanish always contracts de + el → del when el is the definite article. You cannot split them in normal usage.
• de el elevador → incorrect
• del elevador → correct
Spanish uses definite articles more than English, even in simple statements of possession or part-whole relationships.
• El botón rojo marks a specific button.
• del elevador (“of the elevator”) needs el for clarity.
Omitting them (botón rojo de elevador) sounds ungrammatical or too general.
Both words mean “elevator,” but they vary by region:
• Elevador is common in Latin America.
• Ascensor is more typical in Spain.
Either is correct; choose based on your target dialect.
Time adverbs like hoy can go at the start or end.
• At the beginning (Hoy el botón…) you emphasize today as the main topic.
• At the end (…no funciona hoy) you add “today” as a secondary detail.
Both are grammatically correct; choose placement for the nuance you want.
Spanish adjectives must match the noun they modify in gender (masculine/feminine) and number (singular/plural).
• botón is masculine singular → rojo (masc. sing.)
If you had two buttons you’d say los botones rojos (masc. plural).