Breakdown of Quizás voy a comer la comida de mi mamá esta noche.
yo
I
mi
my
la comida
the food
de
of
la mamá
the mom
comer
to eat
la noche
the night
esta
this
a
to
ir
to go
quizás
maybe
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Quizás voy a comer la comida de mi mamá esta noche.
Why do we start the sentence with Quizás? What nuance does it add?
Quizás is an adverb meaning “perhaps” or “maybe.” Placing it at the beginning flags that the speaker isn’t certain about the plan. It softens the statement, turning a definite “I am going to eat…” into “I might eat….”
What’s the difference between quizás, quizá, and tal vez?
- Quizá and quizás are interchangeable variants; both are correct. The –s ending is more common in some regions, but there’s no change in meaning.
- Tal vez also means “perhaps” or “maybe.” It’s slightly more formal than quizá(s) but equally valid in everyday speech.
Why do we say voy a comer instead of the simple future comeré?
Spanish often uses the periphrastic future ir + a + infinitive (here, voy a comer) to express a planned action, especially in spoken language. The simple future comeré is grammatically correct but feels more formal or “written.” Native speakers typically say voy a + infinitive to talk about near-future plans.
Why is there a definite article la before comida? Couldn’t we just say comer comida?
In Spanish, when referring to something specific or familiar—like “the meal my mom makes”—you use the definite article. Comer la comida de mi mamá means “eat my mom’s cooking” as a specific thing. Saying comer comida de mi mamá sounds less natural because it feels too general (“eat food of my mom”).
What exactly does la comida de mi mamá convey?
Literally, la comida de mi mamá is “my mom’s food,” but idiomatically it means “my mom’s cooking” or “my mom’s home-cooked meal.” It emphasizes that the meal was prepared by Mom, not that you’re eating leftover groceries.
Why does mamá carry an accent on the final á?
Mamá is a palabra llana (stress on the second-to-last syllable) ending in a vowel. However, it’s an exception marked by an accent to distinguish it from mama (which can mean “breast” or “to suckle”). The accent ensures the word is read as “MAH-mah” with stress on the second syllable.
Why is esta noche written without an accent on esta?
Since the 2010 RAE orthography rules, demonstrative adjectives like esta (this) no longer require an accent, even though they can be confused with the pronoun ésta. In esta noche, esta clearly modifies noche, so no accent is needed.
Why don’t we include the subject pronoun yo before voy a comer?
Spanish regularly omits subject pronouns when the verb conjugation makes the subject clear. Voy already implies “I go,” so adding yo is redundant unless you want to add emphasis: Yo voy a comer would stress that I (and not someone else) plan to eat.
Could I say cenar con mi mamá instead of comer la comida de mi mamá?
Yes. Cenar con mi mamá esta noche means “to have dinner with my mom tonight.” It’s more concise and idiomatic if your focus is on the mealtime social aspect rather than emphasizing Mom’s cooking.