Breakdown of Mi abuelo me contaba historias mientras preparábamos jugo de mango.
mi
my
de
of
me
me
preparar
to prepare
mientras
while
la historia
the story
el abuelo
the grandfather
contar
to tell
el jugo
the juice
el mango
the mango
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Mi abuelo me contaba historias mientras preparábamos jugo de mango.
Why is contaba in the imperfect instead of a preterite like contó?
Because the imperfect tense describes ongoing or habitual past actions. In this sentence contaba shows that your grandfather used to tell stories repeatedly or as a background activity, whereas contó would imply a single, completed telling.
Why is preparábamos also in the imperfect rather than the preterite?
Because preparábamos refers to another action that was ongoing or habitual at the same time as the storytelling. When two past actions occur simultaneously or describe background, Spanish uses the imperfect for both verbs.
What is the role of mientras here, and could we use cuando instead?
Mientras means “while” and highlights that both actions happen simultaneously. You could use cuando, but it often feels like “when (at the moment that)” rather than a continuous overlap. Mientras is more idiomatic for two parallel past actions.
Could we use estábamos preparando instead of preparábamos?
Yes. Mientras estábamos preparando jugo de mango is correct and emphasizes the ongoing action with estar + gerund. Mientras preparábamos is more concise and equally clear about two imperfect actions happening at once.
Why is there no article before jugo de mango, and when could we add un or el?
No article makes jugo de mango general—“some mango juice.”
- Un jugo de mango refers to one serving.
- El jugo de mango points to a specific batch you both know about.
Choose the article (or none) based on how definite or countable you want the juice to be.
Why is the pronoun me placed before contaba?
In simple verb forms (like the imperfect) Spanish pronouns go before the verb. Here me is the indirect object pronoun meaning “to me.” You can’t attach it after contaba in a simple tense.
Who is included in preparábamos? Does it include the speaker?
Yes. Preparábamos is first-person plural “we.” In context it implies the speaker and the grandfather (or whoever else was making juice). Subject pronouns are usually dropped because the verb ending already tells you it’s “we.”
Why don’t we say nosotros preparábamos?
Spanish normally omits subject pronouns unless you need to emphasize or clarify the subject. The form preparábamos already indicates “we.” Adding nosotros makes it redundant unless you’re stressing who “we” is.
Could we replace historias with cuentos?
Yes. Cuentos often refers to fictional or formal short stories, while historias can be true anecdotes or fictional tales. Use cuentos if you want to stress a more literary or fictional type of story; historias feels more general or anecdotal.
Could we say el abuelo mío instead of mi abuelo?
It’s grammatically possible, but mi abuelo is far more natural. Saying el abuelo mío adds poetic emphasis or a colloquial flair, but it isn’t common in everyday speech.
Why is jugo used instead of zumo, as I sometimes see in textbooks?
In Latin America jugo is the standard word for “juice.” Zumo is used mostly in Spain. Since you’re focusing on Latin American Spanish, stick with jugo.