Breakdown of La botella con hielo sigue fría incluso bajo el sol de otoño.
con
with
de
of
frío
cold
el sol
the sun
el otoño
the autumn
la botella
the bottle
el hielo
the ice
incluso
even
bajo
under
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about La botella con hielo sigue fría incluso bajo el sol de otoño.
Why is it con hielo (singular) and not con hielos?
In Spanish hielo is treated as a mass (uncountable) noun when referring to ice in general. Even if you have several ice cubes, you still say hielo, just like you say agua instead of aguas for “water.”
Why does fría have an accent on the í?
Without the accent, the vowel pair ia would form a diphthong (one syllable) and follow standard stress rules. The accent on í breaks the diphthong into two syllables (frí-a) and marks that the stress falls on the í, so you pronounce frí-a instead of fria (one syllable).
Why do we say sigue fría instead of está fría?
Both are correct, but sigue fría literally means “it continues to be cold,” emphasizing that the bottle has remained cold over time. Está fría simply states its current state (“it is cold”) without that nuance of continuity.
What role does incluso play here, and can I replace it with aun or hasta?
Incluso means “even” and adds emphasis: it’s surprising the bottle remains cold under the autumn sun. You can swap it for aun (without accent) with almost the same meaning:
“La botella con hielo sigue fría aun bajo el sol de otoño.”
Hasta is more commonly used for “up to” or “until” and is less idiomatic in this exact spot.
Why is it bajo el sol instead of debajo del sol or bajo de sol?
Bajo means “under” in a general or figurative sense (“under the sun”). Debajo de implies a physical position directly beneath something (like an object under a table). Also, after bajo you attach the article directly (bajo el sol). “Bajo de sol” would be ungrammatical.
Why does the sentence use sol de otoño instead of an adjective like otoñal?
Both are grammatically correct. Sol de otoño (“sun of autumn”) is more colloquial and descriptive. Sol otoñal (“autumn sun”) sounds slightly more literary or formal. Spanish often prefers de + noun for everyday descriptions.
Why is the article el required in bajo el sol, but in La botella con hielo we don’t say con el hielo?
With con followed by contents or materials, Spanish often omits the article (“bottle with ice”). But for celestial bodies and seasons you normally use the definite article (“el sol,” “la luna”). That’s why it’s La botella con hielo but bajo el sol.
What’s special about the letter ñ in otoño, and how is it pronounced?
The ñ is a distinct letter in Spanish, pronounced like the ny in English “canyon.” It’s not an accented n, but a separate sound. So otoño is pronounced o-TOH-nyo, not oto-no.