Lo cruzo rápidamente cuando no hay tráfico.

Breakdown of Lo cruzo rápidamente cuando no hay tráfico.

cuando
when
rápidamente
quickly
lo
it
el tráfico
the traffic
no
not
cruzar
to cross
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about Lo cruzo rápidamente cuando no hay tráfico.

What is the role of lo in this sentence?
Lo is the masculine singular direct object pronoun. It replaces a masculine noun indicating what is being crossed. In English it corresponds to it. For example, if you cross un puente (a bridge) or el cruce, you refer back to it as lo.
Why is the pronoun lo placed before cruzo?
In Spanish, direct object pronouns usually go before a simple conjugated verb. So lo cruzo (I cross it) puts lo before cruzo. If you had an infinitive or gerund, you could attach the pronoun to the end, e.g. voy a cruzarlo or estoy cruzándolo.
Why do we use cruzo (from cruzar) instead of atravieso (from atravesar)?
Both verbs mean "to cross," but cruzar is more common when talking about crossing streets, rivers or bridges: cruzar la calle. Atravesar can also mean "to cross," but often implies going through something from one side to the other (e.g. atravesar un bosque). For a street, you'd typically say cruzar.
What is the difference between rápido and rápidamente?
Rápido is an adjective ("fast"). Rápidamente is the adverb form ("quickly") formed by adding -mente to the feminine adjective: rápidarápidamente. We need an adverb here to modify the verb cruzo.
Why is the adverb rápidamente placed after the verb?
Spanish adverbs generally follow the verb they modify, especially short ones. So cruzo rápidamente is more natural than rápidamente cruzo. You could front the adverb for emphasis (Rápidamente lo cruzo), but it's less common.
Why is cuando not written with an accent (cuándo) here?
Cuando without an accent is a conjunction meaning "when" used to introduce a subordinate clause. Cuándo with an accent is used in direct or indirect questions ("¿Cuándo llegas?"). Here it's not a question, so no accent.
Why do we say no hay tráfico instead of no está tráfico?
Hay comes from the verb haber and expresses existence ("there is/are"). So no hay tráfico means "there isn't traffic." Estar (as in está) describes location or state, but you can't say el tráfico está to mean "there is traffic."
Why is the present tense cruzo used instead of a future or conditional tense?
Spanish uses the present tense to describe habitual actions ("I cross it [regularly]"). The sentence expresses a routine or general truth: whenever there's no traffic, that's what you do. For future or conditional nuance you'd need additional context or modals.
Could you say Lo cruzo rápido cuando no hay tráfico instead?
Yes, informally many speakers use rápido as an adverb: Lo cruzo rápido. However, the grammatically correct adverb is rápidamente. Both versions are understood, but rápidamente is more formal/neat.
Can you use si instead of cuando here (Lo cruzo rápidamente si no hay tráfico)?
Yes. Si no hay tráfico means "if there's no traffic," focusing on a condition. Cuando no hay tráfico emphasizes timing ("when there's no traffic"). They overlap, but si is conditional and cuando indicates a time frame or habitual moment.