Breakdown of Košulja koja je u ormaru je skupa, a jakna je na polici.
Questions & Answers about Košulja koja je u ormaru je skupa, a jakna je na polici.
Why is the relative word koja used here, and what does it refer to?
Koja means which or that here, and it refers back to košulja.
So:
- košulja = a feminine singular noun
- koja = the feminine singular form of the relative pronoun koji
In other words, koja je u ormaru means which is in the closet / that is in the closet.
A very useful pattern is:
- muški rod: koji
- ženski rod: koja
- srednji rod: koje
Because košulja is feminine, Serbian uses koja.
Why are there two instances of je in the sentence?
Because there are really two separate clauses, and each one needs its own is:
- koja je u ormaru = which is in the closet
- košulja ... je skupa = the shirt ... is expensive
So the sentence structure is:
- Košulja
- koja je u ormaru
- je skupa
This is completely normal in Serbian. English does the same thing:
- The shirt that is in the closet is expensive
You also have one more je later:
- jakna je na polici
So the sentence contains multiple clauses, and each clause has its own verb.
Why is the adjective skupa and not skup?
Because adjectives in Serbian agree with the noun they describe.
Here, skupa describes košulja, which is feminine singular, so the adjective must also be feminine singular.
Compare:
- skup = masculine singular
- skupa = feminine singular
- skupo = neuter singular
Examples:
- kaput je skup = the coat is expensive
- košulja je skupa = the shirt is expensive
- vino je skupo = the wine is expensive
So skupa is used because košulja is feminine.
Why is it u ormaru and not u ormar?
Because this sentence expresses location, not movement.
With u:
- u + locative = in, inside, at a place
- u + accusative = into, movement toward the inside of something
Here the shirt is already located in the closet, so Serbian uses the locative:
- u ormaru = in the closet
Compare:
- Košulja je u ormaru. = The shirt is in the closet.
- Stavljam košulju u ormar. = I am putting the shirt into the closet.
So ormaru is the locative form of ormar.
Why is it na polici and not na polica?
For the same reason: na polici shows location, so Serbian uses the locative case.
With na:
- na + locative = on, at, on top of
- na + accusative = onto, movement onto something
So:
- jakna je na polici = the jacket is on the shelf
But if you were moving it there, you would use accusative:
- Stavljam jaknu na policu. = I am putting the jacket onto the shelf.
Here the noun polica changes in the locative singular to polici.
What case is koja in, and how do we know?
Here koja is in the nominative singular feminine.
Why? Because inside the relative clause, koja is the subject of je u ormaru.
The clause is essentially:
- koja je u ormaru = which is in the closet
The word koja is the thing that is in the closet, so it functions as the subject, and subjects are normally in the nominative.
This is an important point: a relative pronoun agrees with the noun it refers to in gender and number, but its case depends on its role inside the relative clause.
Here:
- refers to košulja → feminine singular
- functions as subject → nominative
So we get koja.
What does a mean here? Is it and or but?
A often connects two clauses with a sense of contrast or switch of topic.
In many sentences it can be translated as:
- and
- while
- but
depending on context.
Here it links two different statements:
- the shirt is expensive
- the jacket is on the shelf
So a feels like a mild contrast or a shift: and / while / whereas.
It is not exactly the same as i.
- i = simple and
- a = and/but/while, often with contrast or comparison
So a is very natural here.
Why is there no word for the or a in Serbian?
Because Serbian does not have articles like English.
That means Serbian usually does not have separate words corresponding to:
- a
- an
- the
Instead, definiteness is understood from context.
So košulja can mean:
- a shirt
- the shirt
depending on the situation.
The same is true for jakna, ormar, and polica.
Learners often want to add something where English uses the, but in Serbian you normally just use the noun itself.
Why does Serbian not use pronouns like it here?
Because Serbian often leaves the subject pronoun unstated when it is clear from context.
English needs:
- it is expensive
- it is on the shelf
But Serbian can simply say:
- je skupa
- je na polici
because the noun has already been stated:
- Košulja ... je skupa
- jakna je na polici
Serbian verbs and sentence structure often make extra pronouns unnecessary. This is very normal.
Can the word order be changed?
Yes, Serbian word order is more flexible than English, but not completely free.
This sentence is neutral and natural:
- Košulja koja je u ormaru je skupa, a jakna je na polici.
You could rearrange larger parts for emphasis, for example:
- Jakna je na polici, a košulja koja je u ormaru je skupa.
That changes the focus, not the basic meaning.
However, some parts should stay together:
- koja je u ormaru should stay closely connected to košulja, because it describes that noun.
So yes, word order can move for emphasis, but the relative clause still needs to clearly modify the noun it belongs to.
Could I use što instead of koja here?
In standard Serbian, koja is the best choice here.
Because the relative clause refers to a specific noun, Serbian usually uses the forms of koji:
- koji
- koja
- koje
So:
- Košulja koja je u ormaru... is standard and correct.
You may sometimes hear što in speech or in certain regional/colloquial styles, but for a learner, the safest and most standard option here is koja.
So if you are describing the shirt that is in the closet, use koja.
Why is there a comma before a?
Because a is joining two independent clauses:
- Košulja koja je u ormaru je skupa
- jakna je na polici
In Serbian punctuation, a comma is normally used before conjunctions like a when they connect full clauses.
So the comma here is standard and expected.
It helps show the sentence has two coordinated parts, not just one long phrase.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SerbianMaster Serbian — from Košulja koja je u ormaru je skupa, a jakna je na polici to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions