Ovaj trg je veći nego park u mojoj ulici.

Breakdown of Ovaj trg je veći nego park u mojoj ulici.

biti
to be
moj
my
park
park
ulica
street
ovaj
this
trg
square
veći
bigger
nego
than
u
on

Questions & Answers about Ovaj trg je veći nego park u mojoj ulici.

What does ovaj mean here, and why is it ovaj?

Ovaj means this.

It is ovaj because it agrees with trg, which is a masculine singular noun in the nominative case.

A few matching forms are:

  • ovaj trg = this square
  • ova ulica = this street
  • ovo mesto = this place

So ovaj is the masculine singular form of this.

What does trg mean exactly?

Trg usually means a square or town square / public square.

It does not usually mean store or shop. English speakers sometimes connect it with trade or market, but in Serbian trg is normally an open public square in a town or city.

So:

  • ovaj trg = this square
Why is there a je in the sentence?

Je is the 3rd person singular form of biti (to be), meaning is.

So the structure is:

  • Ovaj trg = This square
  • je = is
  • veći = bigger

Serbian usually includes the present-tense form of to be in sentences like this, just as English does:

  • Ovaj trg je velik. = This square is big.
  • Ovaj trg je veći... = This square is bigger...
Why is it veći and not velik?

Velik means big, while veći means bigger.

So:

  • velik = big
  • veći = bigger

This is the comparative form. Serbian often forms comparatives with endings like -ji, -ši, or with some stem changes. In this case, velik becomes veći, which is somewhat irregular from an English learner’s point of view.

Compare:

  • velik trg = a big square
  • veći trg = a bigger square
How do you pronounce veći?

Veći is pronounced approximately like VEH-chee.

A few details:

  • ć is a soft sound, somewhat like a very soft ch
  • the stress is on the first syllable: VЕ-ći

For many English speakers, ć is one of the trickier Serbian sounds, but in everyday learning, VEH-chee is a helpful approximation.

Why is nego used for than?

Nego is the normal word for than in comparisons like this.

So:

  • veći nego park = bigger than the park

This is one of the most common comparison patterns in Serbian:

  • Ana je starija nego Marko. = Ana is older than Marko.
  • Ovaj trg je veći nego park... = This square is bigger than the park...
Could I use od instead of nego here?

Yes, very often you can.

You could also say:

  • Ovaj trg je veći od parka u mojoj ulici.

That also means This square is bigger than the park on my street.

The difference is grammatical:

  • with nego, the compared noun often stays in the same basic form:
    • veći nego park
  • with od, the following noun goes into the genitive:
    • veći od parka

So both are natural, but the case pattern changes.

Why is it nego park, not nego parka?

Because after nego, Serbian often leaves the noun in a form similar to the basic citation form, especially in straightforward comparisons.

So:

  • veći nego park = correct
  • veći od parka = also correct, but with od
    • genitive

This is a very useful contrast to remember:

  • nego + noun
  • od + genitive

That is why you see park here, not parka.

Why is it u mojoj ulici and not u moja ulica?

Because after u when it means in or on a location, Serbian uses the locative case.

The base form is:

  • moja ulica = my street

But after u for location, it changes to:

  • u mojoj ulici = in/on my street

Both words change because mojoj must agree with ulici in:

  • gender: feminine
  • number: singular
  • case: locative
Why does English say on my street, but Serbian says u mojoj ulici?

This is just a difference in how the two languages express location.

Serbian uses u literally meaning in, but in English the most natural translation is often on my street.

So although the Serbian wording is closer to in my street, the natural English meaning is usually:

  • the park on my street

This is very common in language learning: the literal wording and the natural translation are not always identical.

What case is ulici, and what is its basic form?

Ulici is the locative singular of ulica.

So:

  • basic form: ulica = street
  • locative singular: ulici

Because it follows u in a location meaning, Serbian uses the locative:

  • u ulici = in the street
  • u mojoj ulici = on/in my street
What case is trg in?

Trg is in the nominative singular.

It is the subject of the sentence:

  • Ovaj trg = This square

In Serbian, the subject of a sentence is typically in the nominative, just like in many other Indo-European languages.

Can the word order change?

Yes, Serbian word order is more flexible than English word order, although this sentence is a very normal, neutral way to say it.

The original order:

  • Ovaj trg je veći nego park u mojoj ulici.

Possible variations can shift emphasis, for example:

  • Veći je ovaj trg nego park u mojoj ulici.
  • Ovaj trg je veći od parka u mojoj ulici.

But for learners, the original version is a good standard pattern to follow.

Is this a complete natural sentence in Serbian?

Yes, it is natural and grammatical.

However, in real speech many speakers might also prefer:

  • Ovaj trg je veći od parka u mojoj ulici.

That version may sound a bit more common to some speakers because od + genitive is extremely common in comparisons.

Still, nego park is perfectly understandable and grammatical.

Do ovaj, mojoj, and veći all have to agree with nouns?

Not all in the same way, but agreement is important here.

  • ovaj agrees with trg
    • masculine, singular, nominative
  • mojoj agrees with ulici
    • feminine, singular, locative
  • veći agrees with trg
    • masculine, singular

So Serbian uses agreement much more visibly than English does. That is one reason learners need to pay close attention to noun gender and case.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Serbian grammar?
Serbian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Serbian

Master Serbian — from Ovaj trg je veći nego park u mojoj ulici to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions