Breakdown of Apoteka je blizu škole, ali ja sada idem u prodavnicu.
Questions & Answers about Apoteka je blizu škole, ali ja sada idem u prodavnicu.
Why is it škole and not škola after blizu?
Because blizu normally requires the genitive case.
- Basic form: škola = school
- Genitive singular: škole = of the school / near the school
So:
- blizu škole = near the school
This is one of those patterns you simply learn together:
- blizu + genitive
- pored + genitive
- kod + genitive
So a learner should remember blizu škole, not blizu škola.
Why is it u prodavnicu and not u prodavnici?
Because Serbian uses different cases after u depending on whether you are talking about:
- movement toward/into a place → accusative
- location in a place → locative
Here the verb is idem = I am going, so there is movement. That is why Serbian uses:
- u prodavnicu = to the store / into the store
Compare:
- Idem u prodavnicu. = I’m going to the store.
- U prodavnici sam. = I’m in the store.
So u can mean both in and to, and the case tells you which meaning is intended.
What does je mean here?
Je is the 3rd person singular present tense of biti = to be.
So:
- Apoteka je blizu škole. = The pharmacy is near the school.
In English, you also need is here, and Serbian does too.
A very short present-tense set of forms of biti is:
- ja sam = I am
- ti si = you are
- on/ona/ono je = he/she/it is
- mi smo = we are
- vi ste = you are
- oni/one/ona su = they are
Why is ja included? Doesn’t idem already mean I go / I am going?
Yes. Idem already tells you the subject is I, so ja is not grammatically necessary.
Serbian often omits subject pronouns when the verb form already makes the subject clear. But speakers may include ja for:
- emphasis
- contrast
- clarity
In this sentence, ja sounds natural because of the contrast created by ali = but:
- Apoteka je blizu škole, ali ja sada idem u prodavnicu.
This gives a feeling like:
- …but I am going to the store now
So ja adds contrast, not basic meaning.
What exactly does ali do in this sentence?
Ali means but.
It connects two ideas in contrast:
- The pharmacy is near the school
- but I am going to the store now
So the speaker is not saying the pharmacy is far away. Instead, the second clause contrasts with the first idea: even though the pharmacy is near the school, the speaker is going somewhere else.
Why is sada placed before idem? Could it go somewhere else?
Yes, Serbian word order is fairly flexible, and sada can often move around.
In this sentence:
- ja sada idem u prodavnicu
the position of sada is natural and neutral: I am going to the store now.
You may also hear:
- Ja idem sada u prodavnicu.
- Sada idem u prodavnicu.
These are all possible, but the emphasis can shift slightly depending on placement.
Very roughly:
- ja sada idem... = neutral, with now in a natural place
- sada idem... = stronger focus on now
- ja idem u prodavnicu sada = possible, but often sounds more marked or conversational depending on context
So the sentence as given is a standard, natural version.
What form is idem? Is this present tense?
Yes. Idem is the 1st person singular present tense of ići = to go.
So:
- idem = I go / I am going
In Serbian, the present tense often covers both:
- habitual meaning: I go
- current action: I am going
In this sentence, because of sada = now, the meaning is clearly:
- I am going now
A few present-tense forms of ići are:
- idem = I go
- ideš = you go
- ide = he/she/it goes
- idemo = we go
- idete = you go
- idu = they go
Is blizu a preposition or an adverb?
For learners, it is easiest to think of blizu here as a word that behaves like a preposition-like expression and takes the genitive:
- blizu škole = near the school
In other contexts, blizu can also behave adverbially:
- Živim blizu. = I live nearby.
So depending on the sentence, it can function a bit differently. But in blizu škole, the important practical rule is:
- blizu + genitive
Why is apoteka in that form? Is it the subject?
Yes. Apoteka is the subject of the first clause, so it is in the nominative singular.
- apoteka = pharmacy
- nominative singular feminine noun ending in -a
The clause structure is:
- Apoteka = subject
- je = is
- blizu škole = near the school
So apoteka stays in its basic dictionary form here.
How do I know prodavnicu is accusative singular?
Because prodavnica is a feminine noun ending in -a, and for many feminine nouns of that type, the accusative singular ends in -u.
So:
- nominative: prodavnica
- accusative: prodavnicu
That is why we get:
- idem u prodavnicu
The same pattern appears with many other feminine nouns:
- škola → školu
- kuća → kuću
- banka → banku
This is a very common pattern in Serbian.
Could the sentence be said without ja?
Yes, absolutely:
- Apoteka je blizu škole, ali sada idem u prodavnicu.
That is also correct and natural.
The version with ja just adds a little extra contrast or emphasis. Serbian often leaves pronouns out unless there is a reason to highlight them.
So both are good:
- ... ali ja sada idem u prodavnicu.
- ... ali sada idem u prodavnicu.
Does u prodavnicu mean to the store or into the store?
It can suggest either, depending on context.
With a verb of motion and the accusative, u + accusative basically means movement into a place, but in natural English this is often translated as to:
- Idem u prodavnicu. = I’m going to the store.
English usually does not insist on the difference unless it matters. Serbian marks the direction more clearly through the case.
So literally there is an idea of entering the store, but the normal English translation is simply to the store.
Can Serbian really use the same preposition u for both in and to?
Yes. That is very normal in Serbian.
The difference is shown by the case, not by changing the preposition:
- u + locative = in
- u + accusative = to / into
Examples:
- u školi = in the school
u školu = to the school
- u prodavnici = in the store
- u prodavnicu = to the store
This is one of the most important patterns for place expressions in Serbian.
Is this a natural Serbian sentence, or is it mainly for grammar practice?
It is grammatically natural Serbian.
A native speaker could absolutely say it. That said, it also works very well as a teaching sentence because it includes several useful features:
- je = present of to be
- blizu + genitive
- ali = but
- sada = now
- idem = present tense of ići
- u + accusative for motion
So it is both natural and pedagogically useful.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SerbianMaster Serbian — from Apoteka je blizu škole, ali ja sada idem u prodavnicu to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions