Questions & Answers about Я возьму дождевик, если вечером снова пойдёт дождь.
Why is возьму used here instead of беру or буду брать?
Возьму is the 1st person singular future of the perfective verb взять.
Russian uses the perfective future for a single completed action in the future, so я возьму дождевик means I’ll take a raincoat as one concrete decision.
Compare:
- я беру дождевик = I am taking / I take a raincoat
- я буду брать дождевик = I will be taking a raincoat or a repeated/process meaning, which does not fit well here
- я возьму дождевик = I’ll take a raincoat
So the sentence is talking about one specific future action, not a process.
What case is дождевик, and why does it look the same as the dictionary form?
Дождевик is in the accusative case because it is the direct object of возьму.
The dictionary form дождевик is nominative singular, but for masculine inanimate nouns, the accusative singular is usually identical to the nominative singular.
So:
- nominative: дождевик
- accusative: дождевик
That is why the form does not change here.
Why does Russian use the future tense after если, when English normally says if it rains and not if it will rain?
This is a very common difference between English and Russian.
In English, real future conditions usually use the present tense after if:
- If it rains, I’ll take a raincoat.
In Russian, you normally use the future tense in both parts when the meaning is about the future:
- Если пойдёт дождь, я возьму дождевик.
So если вечером снова пойдёт дождь is completely normal Russian. It does not sound like bad English translated word-for-word; it is simply how Russian expresses future conditions.
What does пойдёт дождь mean exactly?
Пойдёт дождь is an idiomatic Russian way to say that rain will start.
Literally, пойдёт comes from пойти, which often means to go or to start going, but with weather it has a special use:
- идёт дождь = it is raining
- пойдёт дождь = it will start raining
In natural English, this sentence is often translated more smoothly as if it rains again in the evening, even though the Russian has a slight start raining nuance.
Why is there no word for it in пойдёт дождь?
Russian does not use a dummy subject like English it in weather expressions.
English says:
- it is raining
- it will rain
Russian simply says:
- идёт дождь
- пойдёт дождь
So дождь itself is the subject, and there is no separate word corresponding to English it.
What form is вечером, and why is there no preposition?
Вечером is the instrumental singular of вечер.
Russian often uses the instrumental case without a preposition for parts of the day when they function like adverbs of time:
- утром = in the morning
- днём = in the daytime
- вечером = in the evening
- ночью = at night
So вечером here just means in the evening.
What does снова mean, and where does it belong in the sentence?
Снова means again.
In this sentence it modifies пойдёт дождь, so the idea is if it starts raining again in the evening.
The placement is natural and clear:
- если вечером снова пойдёт дождь
Russian word order is fairly flexible, so you may also see other placements, such as:
- если снова вечером пойдёт дождь
- если дождь снова пойдёт вечером
But the original version sounds very natural and neutral.
Why is there a comma before если?
Because если вечером снова пойдёт дождь is a subordinate clause.
Russian punctuation normally separates subordinate clauses with commas, whether the if clause comes first or second:
- Я возьму дождевик, если вечером снова пойдёт дождь.
- Если вечером снова пойдёт дождь, я возьму дождевик.
So the comma is required.
Can the pronoun я be omitted?
Yes, very often.
Because возьму already shows I through its verb ending, Russian can drop я when the subject is clear from context:
- Возьму дождевик, если вечером снова пойдёт дождь.
That sounds natural too.
Including я is also fine. It can make the subject more explicit, or just sound slightly more complete depending on context.
Could you say если вечером снова будет дождь instead of если вечером снова пойдёт дождь?
Yes, but the meaning shifts a little.
- пойдёт дождь = it will start raining
- будет дождь = there will be rain / it will be rainy
So:
- если вечером снова пойдёт дождь focuses on the rain beginning
- если вечером снова будет дождь is broader and less dynamic
In many situations both are possible, but пойдёт дождь is especially natural when you mean actual rainfall starting again.
Does возьму дождевик mean take, bring, or put on?
Most naturally, возьму дождевик means I’ll take a raincoat / I’ll bring a raincoat with me.
It does not specifically mean put on. If you wanted to say I’ll put on a raincoat, Russian would more likely use надену дождевик.
So the verb взять here is about taking it along, not wearing it.
Is дождевик specifically a raincoat?
Yes. Дождевик usually means a lightweight raincoat or poncho-like waterproof item.
It is different from:
- плащ = coat or cloak, sometimes a raincoat depending on context
- зонтик = umbrella
So дождевик is a good choice if the speaker means a waterproof outer garment rather than an umbrella.
Is there anything tricky about pronunciation in this sentence?
A few words can be tricky for English speakers:
- возьму — stress on the last syllable: возьму́
- дождевик — stress on the last syllable: дождеви́к
- пойдёт — stress on ё, which is always stressed: пойдёт
- дождь — this is the hardest one for many learners because of the consonant cluster at the end
A rough pronunciation guide for дождь is something like dozhdʹ, with a soft final consonant. It is worth listening to native audio for this word, because the spelling-to-sound relationship is not very obvious at first.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning RussianMaster Russian — from Я возьму дождевик, если вечером снова пойдёт дождь to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions