Он не только не ответил на мой запрос, но и не открыл письмо.

Breakdown of Он не только не ответил на мой запрос, но и не открыл письмо.

мой
my
открыть
to open
на
on
не
not
не только
not only
но и
but also
ответить
to answer
он
he
письмо
the email
запрос
the request

Questions & Answers about Он не только не ответил на мой запрос, но и не открыл письмо.

Why does the sentence use не только ..., но и ...?

This is a very common Russian correlative structure meaning not only ..., but also ....

In your sentence:

  • не только не ответил на мой запрос
  • но и не открыл письмо

So the speaker is listing two negative actions:

  1. he did not reply to the request
  2. he did not open the letter

Russian often uses:

  • не только X, но и Y = not only X, but also Y

Here both parts are negative, so each verb keeps its own не.


Why is there a second не in не только не ответил? Wouldn’t one negative be enough?

The first не belongs to the expression не только = not only.

The second не belongs to the verb:

  • не ответил = did not reply

So these are doing two different jobs:

  • не только = a linking expression
  • не ответил = the actual negation of the verb

That is why не только не ответил is correct.

Compare:

  • Он не только опоздал, но и забыл документы.
    = He not only arrived late, but also forgot the documents.

  • Он не только не позвонил, но и не пришёл.
    = He not only didn’t call, but also didn’t come.


What exactly does но и do here? Why isn’t it just но?

In this pattern, Russian normally uses the full pair:

  • не только ..., но и ...

The и reinforces the idea of also / as well.

So:

  • но = but
  • но и = but also

Without и, the sentence may sound incomplete or less standard in this structure. The full pairing is what learners should remember.


Why is it ответил на мой запрос? Why does запрос come after на?

Because the verb ответить often takes the preposition на when you are replying to something such as:

  • ответить на вопрос = answer a question
  • ответить на письмо = reply to a letter
  • ответить на запрос = reply to a request/inquiry

So Russian does not say this the same way English does. English says reply to a request, but Russian says literally answer onto/for a request using на.

This is just a verb pattern you need to learn:

  • ответить кому? = reply to someone
  • ответить на что? = reply to something

Examples:

  • Я ответил ему. = I replied to him.
  • Я ответил на его письмо. = I replied to his letter.

Why is it мой запрос and not some different form of мой after на?

Because на here requires the accusative case, and запрос is:

For masculine inanimate nouns, the accusative form is the same as the nominative:

  • запросзапрос

And the matching possessive adjective is also the same in this case:

  • мой запрос

So:

  • nominative: мой запрос
  • accusative: мой запрос

That is why the form does not visibly change.

If it were a feminine noun, you would usually see a clearer change:

  • на мою просьбу = to my request/plea

Why are the verbs ответил and открыл in the perfective past?

Because the sentence talks about completed, one-time actions that did not happen.

  • ответил is perfective from ответить
  • открыл is perfective from открыть

The meaning is not about process or repeated behavior. It is about the result:

  • he did not reply
  • he did not open

Perfective is very natural here because the speaker is evaluating whether these actions were completed.

Compare:

  • Он не ответил. = He did not reply.
    Focus: no completed reply happened.

  • Он не отвечал. = He was not replying / He did not reply over a period / He never replied in that context.
    Focus: process, duration, or repeated/non-occurring action.

Similarly:

  • не открыл письмо = did not open the letter
  • не открывал письмо = did not open the letter at any point / was not opening it

In this sentence, perfective is the most natural choice.


Could Russian use не отвечал or не открывал here instead?

It could, but the meaning would shift.

  • не ответил and не открыл sound like clear facts about completed actions that failed to happen.
  • не отвечал and не открывал would sound more descriptive, process-based, or situational.

For example:

  • Он не только не отвечал на мой запрос, но и не открывал письмо.

This can sound like:

  • he wasn’t responding
  • he wasn’t opening the letter
  • over some period of time

That is possible in context, but it is not quite the same as the original sentence, which presents two definite failures as completed facts.


Why is there no pronoun before не открыл? Could we say но и он не открыл письмо?

Russian often leaves out repeated subjects when they are obvious.

So in:

  • Он не только не ответил на мой запрос, но и не открыл письмо

the subject он naturally applies to both verbs:

  • he did not reply
  • and he did not open

You could repeat он, but usually it would sound unnecessary unless you wanted extra emphasis or contrast.

Natural version:

  • Он не только не ответил на мой запрос, но и не открыл письмо.

More emphatic or contrastive:

  • Он не только не ответил на мой запрос, но и он не открыл письмо.

The second is much less neutral.


Why is there a comma before но и?

Because the sentence has two coordinated parts linked by the correlative construction не только ..., но и ....

Russian punctuation normally puts a comma before the second part:

  • Он не только не ответил на мой запрос, но и не открыл письмо.

This is similar to how English often separates the two halves of not only ..., but also ....


What is the difference between запрос, просьба, and вопрос here?

These words are related, but they are not the same.

  • запрос = request, inquiry, formal request, query
    Often used in business, official, technical, or customer-service contexts.

  • просьба = request in the sense of asking someone to do something; often more personal
    Example: У меня к тебе просьба.

  • вопрос = question
    Example: ответить на вопрос = answer a question

So ответил на мой запрос suggests something like:

  • a formal request
  • an inquiry
  • a submitted query
  • maybe even a support or business request

That is why запрос fits well in a formal or professional context.


Does письмо mean a physical letter here, or could it also mean an email?

It can mean either, depending on context.

Traditionally:

  • письмо = letter

But in modern usage it is also very commonly used for:

  • an email

So не открыл письмо could mean:

  • he didn’t open the letter
  • he didn’t open the email

If the broader context is digital communication, many speakers will understand it as email automatically.


Is this sentence stronger than simply saying Он не ответил на мой запрос и не открыл письмо?

Yes. The structure не только ..., но и ... adds emphasis.

Compare:

  • Он не ответил на мой запрос и не открыл письмо.
    = He didn’t reply to my request and didn’t open the letter.

  • Он не только не ответил на мой запрос, но и не открыл письмо.
    = He not only didn’t reply to my request, but also didn’t open the letter.

The second version sounds more expressive. It suggests that the second fact makes the situation even worse or more surprising.

In English, this often corresponds to stress like:

  • He didn’t just ignore my request — he didn’t even open the letter.

So the sentence is not only grammatical information; it also carries rhetorical emphasis.

AI Language TutorTry it ↗
Your avatar
What's the best way to learn Russian grammar?
Russian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Russian

Master Russian — from Он не только не ответил на мой запрос, но и не открыл письмо to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions