Breakdown of Это мастер, у которой всегда аккуратные брови и длинные ресницы.
Questions & Answers about Это мастер, у которой всегда аккуратные брови и длинные ресницы.
Why is мастер used for a woman even though it looks masculine?
Мастер is grammatically a masculine noun, but in Russian many job titles are still used in the masculine form even when they refer to a woman. This is very common in professional and service contexts.
So here мастер can mean a female specialist too. The sentence shows that the person is female through которой, which is feminine.
Why is it Это мастер, not Этот мастер or Эта мастер?
Here это does not mean this as an agreeing adjective. It means this is or here is.
So:
- Это мастер = This is a specialist / This is the master
- Этот мастер = this specialist (using a demonstrative adjective)
Because мастер is grammatically masculine, standard Russian would normally use этот if you meant this specialist. But in your sentence, это is just the fixed identifying word this is.
What exactly does у которой mean here?
Literally, у которой means something like at whom. But in Russian, у + genitive is the normal way to express possession.
So:
- у неё длинные ресницы = she has long eyelashes
- мастер, у которой... = the specialist who has...
Here которой is:
- feminine
- singular
- genitive
It is genitive because it comes after у.
Why doesn’t Russian use a normal verb like has here?
Russian usually does not use a direct verb equivalent to English have/has in ordinary sentences like this. Instead, it normally uses the у + genitive pattern:
- у неё длинные ресницы = she has long eyelashes
Using иметь here would sound too formal, bookish, or unnatural in everyday speech.
Also, the word есть is often omitted in this kind of present-tense description. So у которой всегда аккуратные брови и длинные ресницы sounds natural.
Why is there no word for is in Это мастер?
Russian normally leaves out the present-tense verb to be.
So:
- Это мастер literally looks like This specialist
- but it means This is a specialist
This is completely normal Russian grammar.
Why are аккуратные and длинные plural?
Because they describe plural nouns:
- аккуратные брови = neat eyebrows
- длинные ресницы = long eyelashes
In Russian, adjectives agree with the nouns they describe in number, gender, and case. Since брови and ресницы are plural here, the adjectives are plural too.
Why are брови and ресницы in the nominative, not another case?
In the Russian possession pattern у + genitive, the person who possesses something goes into the genitive, but the thing possessed usually stays in the nominative.
So in:
- у которой = who has / at whom
- брови and ресницы are the things possessed
That is why you get:
- у неё красивые глаза
- у него длинные волосы
- у которой аккуратные брови и длинные ресницы
Does аккуратные mean accurate?
No. This is a classic false friend.
Аккуратный usually means:
- neat
- tidy
- careful
- well-groomed
So аккуратные брови means neat / well-shaped / well-groomed eyebrows, not accurate eyebrows.
Why is there a comma before у которой?
Because у которой всегда аккуратные брови и длинные ресницы is a relative clause describing мастер.
Russian normally separates this kind of subordinate clause with a comma:
- Это мастер, у которой...
So the comma is required here.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning RussianMaster Russian — from Это мастер, у которой всегда аккуратные брови и длинные ресницы to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions