Breakdown of За этот вопрос я получил один балл.
Questions & Answers about За этот вопрос я получил один балл.
Why does за mean for here?
In this sentence, за means for in the sense of in exchange for, as a result of, or for answering something.
So За этот вопрос means for this question.
This is very common in Russian when talking about grades, points, rewards, punishment, payment, and similar results:
- получить балл за вопрос = to get a point for a question
- получить деньги за работу = to get money for work
- похвалить за помощь = to praise someone for help
So here, за introduces the reason or basis for receiving the point.
Why is it этот вопрос, not some other form like этого вопроса or этом вопросе?
Because за in this meaning takes the accusative case.
The noun вопрос is masculine and inanimate. For masculine inanimate nouns, the accusative singular looks the same as the nominative singular.
So:
- nominative: этот вопрос
- accusative: этот вопрос
That is why you see за этот вопрос.
For comparison:
- этот стол → за этот стол
- этот билет → за этот билет
But with a feminine noun, you would see a clearer change:
- эта книга → за эту книгу
What exactly is the role of за этот вопрос in the sentence?
It tells you what the point was awarded for.
The structure is basically:
- За этот вопрос = for this question
- я получил = I received / got
- один балл = one point
So the sentence is organized as:
For this question, I got one point.
Russian often puts this kind of phrase at the beginning if it is the topic or contrastive focus.
Why is the verb получил, and what does that ending tell us?
Получил is the past tense of получить, which means to receive / to get.
The ending -л shows past tense, and in Russian past tense also agrees with gender:
- я получил = I got / received, if the speaker is male
- я получила = I got / received, if the speaker is female
- оно получило = it got
- они получили = they got
So this sentence, as written, sounds like it is spoken by a male speaker.
Why is получить used instead of получать?
Because получить is perfective, and here the speaker is talking about a completed result: they received one point.
- получить = to receive, to get once / successfully / as a completed event
- получать = to receive, to be receiving, to receive habitually or repeatedly
In this sentence, the point was awarded as a finished fact, so получил is the natural choice.
Compare:
- За этот вопрос я получил один балл. = I got one point for this question.
- За такие вопросы я обычно получаю один балл. = For questions like this, I usually get one point.
Why is я included? Can Russian leave it out?
Yes, Russian can sometimes leave pronouns out, but in the past tense the verb does not show person clearly.
Compare present tense:
- получаю = I receive
- получаешь = you receive
Here the ending already tells you the person.
But in the past tense:
- получил just means received and shows gender/number, not person
So without я, the sentence could be less clear unless the context already makes the subject obvious.
That is why я получил is very natural.
Why is it один балл?
Because балл is a masculine singular noun, and the numeral один must agree with it in gender, number, and case.
So:
- masculine: один балл
- feminine: одна ошибка
- neuter: одно задание
Here балл is masculine, so you need один.
Also, after one, the noun stays in the singular:
- один балл = one point
What does балл mean here? Is it the same as point in English?
Yes, here балл means a point or mark in scoring, grading, or evaluation.
It is commonly used for:
- test scores
- exam grading
- points for answers
- rating systems
So один балл is exactly the kind of phrase you would expect in a classroom, quiz, or exam context.
A learner may also know очко, which can also mean point in some games or sports, but балл is the normal word in grading/scoring contexts like this sentence.
Could the word order be changed?
Yes. Russian word order is flexible.
This sentence:
За этот вопрос я получил один балл.
puts emphasis first on for this question.
Other possible orders include:
- Я получил один балл за этот вопрос.
- Один балл я получил за этот вопрос.
These all mean roughly the same thing, but the focus changes a little:
- За этот вопрос... = emphasizes the question as the basis
- Я получил... = starts with the subject
- Один балл... = emphasizes the number of points
So the original sentence is natural, especially if you are contrasting it with other questions.
Why is вопрос in the singular?
Because the sentence is talking about one specific question: this question.
So:
- этот вопрос = this question
- эти вопросы = these questions
If it were plural, the sentence would have to change:
- За эти вопросы я получил три балла. = I got three points for these questions.
Is За этот вопрос always about a reward, or can it be negative too?
It can be both positive and negative. За simply marks the reason or basis.
Positive:
- За этот вопрос я получил один балл. = I got one point for this question.
- За хорошую работу его похвалили. = He was praised for good work.
Negative:
- За этот вопрос мне снизили оценку. = They lowered my grade for this question.
- За ошибку меня наказали. = I was punished for a mistake.
So за does not itself mean positive or negative; the rest of the sentence tells you that.
How is this sentence pronounced, and where is the stress?
The stress is:
За э́тот вопро́с я получи́л оди́н балл.
A rough pronunciation guide:
Za EH-tət va-PROS ya pa-lu-CHEEL a-DEEN ball
A few useful notes:
- этот has stress on the first syllable: э́тот
- вопрос has stress on the second syllable: вопро́с
- получил has stress on the last syllable: получи́л
- один has stress on the second syllable: оди́н
- балл is one syllable
Could this sentence also be translated as I scored one point on this question?
Yes, depending on context, that is a very natural English translation.
Possible translations include:
- I got one point for this question.
- I received one point for this question.
- I scored one point on this question.
The Russian sentence itself does not force only one English version. The best choice depends on whether the context is an exam, quiz, worksheet, or grading discussion.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning RussianMaster Russian — from За этот вопрос я получил один балл to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions