Breakdown of Пусть духи и дорогие, запах у них лёгкий и совсем не резкий.
Questions & Answers about Пусть духи и дорогие, запах у них лёгкий и совсем не резкий.
In Russian, духи meaning perfume is a plural-only noun. This is called pluralia tantum.
So even when English uses singular perfume, Russian uses plural духи.
That is why the adjective is also plural:
- дорогие духи = expensive perfume
A useful comparison:
- духи = perfume
- брюки = trousers/pants
- ножницы = scissors
All of these are grammatically plural in Russian.
It often does mean let, but here it has a different use.
In this sentence, пусть introduces a concession, meaning something like:
- even if
- granted that
- although
So:
- Пусть духи и дорогие...
means something like
Even if the perfume is expensive...
or
Granted, the perfume is expensive...
This is a common pattern in Russian.