Questions & Answers about Мне некому позвонить вечером.
Because this is an impersonal construction. Russian often uses the dative to show the person affected by the situation.
So мне некому позвонить is literally something like:
To me, there is no one to call.
In more natural English, that becomes I have no one to call.
Here, мне does not mean to me in the usual direct sense of the verb позвонить. It marks the experiencer: the person whose situation this is.
Некому means there is no one to... or nobody to..., in a special impersonal pattern.
It comes from не + кому, but in practice you should learn it as a fixed form used in sentences like:
- Мне некому помочь. — I have no one to help me.
- Нам не с кем поговорить. — We have no one to talk to.
- Ей некуда идти. — She has nowhere to go.
So in Мне некому позвонить вечером, некому means there is no one for me to call.