Questions & Answers about Из‑за дождя мне не хочется выходить из дома.
Yes. Из-за is a fixed preposition, written with a hyphen.
In this sentence, it means because of or due to:
- из-за дождя = because of the rain
Be careful: из-за can also literally mean from behind, as in из-за угла = from behind the corner, but in your sentence it clearly has the causal meaning because of.
Because из-за requires the genitive case.
So:
- дождь = nominative
- дождя = genitive singular
That is why Russian says:
- из-за дождя = because of the rain
This is something you just have to learn with the preposition: из-за + genitive.
Because the construction with хочется uses the dative case for the person who experiences the feeling.
So:
- я = I
- мне = to me
Russian is not saying this in the same way English does. The structure is more like: