Questions & Answers about Мне нравится вид на море из окна.
Because нравиться does not work like English to like. Russian structures it more like to be pleasing to.
So:
- мне = to me in the dative case
- нравится = is pleasing / appeals
- вид на море из окна = the thing that is pleasing
So the sentence is literally something like To me is pleasing the view of the sea from the window.
That is why я нравится would be wrong here.
The verb agrees with the thing being liked, not with the person who likes it.
Here, the subject is вид which is singular, so you use singular нравится.
Compare:
- Мне нравится вид. = I like the view.
- Мне нравятся виды. = I like the views.
Нравлюсь means I am pleasing / liked, so it would be used in a completely different structure, for example Я тебе нравлюсь = You like me.
The subject is вид.
That can feel strange to an English speaker, because in English the subject would usually be I in I like.... But in Russian with , the thing that causes the feeling is the grammatical subject.