Мне нравится возвращаться в тихий парк после работы.

Breakdown of Мне нравится возвращаться в тихий парк после работы.

я
I
в
to
парк
the park
работа
the work
тихий
quiet
после
after
нравиться
to like
возвращаться
to come back / to return
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Мне нравится возвращаться в тихий парк после работы.

Why does it say Мне нравится instead of Я люблю / Мне люблю?

Нравиться works differently from любить.

  • Мне is dative and marks the person who experiences the feeling (literally: To me, it is pleasing…).
  • The thing/action that is pleasing is the grammatical “subject” (here it’s the action возвращаться…).
    You can also say Я люблю возвращаться… (I love returning…), but Мне нравится… is usually softer/less strong than Я люблю….

Why is нравится singular, even though there’s a whole action after it?

Because the “thing” that pleases you is treated as a single idea: the action возвращаться в тихий парк после работы. So Russian uses нравится (3rd person singular).
Compare:

  • Мне нравится этот парк. (one thing → singular)
  • Мне нравятся эти парки. (plural things → plural)

Why is возвращаться an infinitive, not something like an -ing form?

Russian typically uses the infinitive after нравиться to mean liking to do something:

  • Мне нравится читать.
  • Мне нравится возвращаться…
    Russian doesn’t have a direct equivalent of the English gerund (returning) in this kind of structure; the infinitive is the normal choice.

Why is it возвращаться (imperfective)? Could it be вернуться?

Yes, but the meaning changes slightly:

  • Мне нравится возвращаться… (imperfective) = you like the process/habit of returning, generally or repeatedly.
  • Мне нравится вернуться… is usually odd without context; вернуться is perfective and points to a single completed return. More natural perfective options would be context-dependent, e.g. Мне приятно вернуться… (It’s pleasant to come back…) in a specific situation.

What does the -ся mean in возвращаться?

It’s the reflexive marker. With возвращаться, it’s part of the standard verb meaning to return / to come back (not literally “return oneself” in a conscious way).
Related pair:

  • возвращать = to return something (to bring it back; transitive)
  • возвращаться = to return (intransitive, the subject comes back)

Why is it в тихий парк and not в тихом парке?

Because в + accusative is used for motion toward a destination (into/to):

  • возвращаться в парк (go back to the park)

в + prepositional is used for location (in):

  • быть в тихом парке (be in the quiet park)

Why does тихий look like nominative masculine, even though it’s after в?

Because парк is masculine inanimate, and in the accusative it matches the nominative form:

  • nominative: тихий парк
  • accusative (inanimate): в тихий парк

If it were animate masculine, you’d see a change, e.g. вижу тихого студента (accusative = genitive for animate).


Why is it после работы? What case is работы?

После requires the genitive case, so работа becomes работы:

  • после работы = after work
    Other examples: после урока, после дождя, после встречи.

Can I change the word order? For example: После работы мне нравится возвращаться в тихий парк.

Yes. Word order is flexible and changes emphasis:

  • Мне нравится возвращаться в тихий парк после работы. (neutral)
  • После работы мне нравится возвращаться в тихий парк. (emphasizes after work)
  • В тихий парк мне нравится возвращаться после работы. (emphasizes to the quiet park)

Can I omit мне?

Usually no, because мне tells who likes it. If you remove it, the sentence becomes incomplete or generic.
You could replace it with another dative pronoun/noun:

  • Ему нравится… (He likes…)
  • Моей сестре нравится… (My sister likes…)

What’s the difference between мне нравится and мне приятно here?

Both can work, but they’re not identical:

  • Мне нравится возвращаться… = you like doing it (preference/habit).
  • Мне приятно возвращаться… = it feels pleasant/nice to return (focus on the feeling, often more situational).

Where is the stress (pronunciation) in this sentence?

Common stress patterns:

  • мне
  • нра́вится
  • возвраща́ться
  • в ти́хий парк
  • по́сле рабо́ты