Breakdown of Завтра мы обсудим повышение с начальницей после обеда.
Questions & Answers about Завтра мы обсудим повышение с начальницей после обеда.
Обсудим is 1st person plural (we) of the perfective verb обсудить. In Russian, the perfective present form is used to express the simple future, so обсудим means we will discuss (a completed, single discussion event).
- обсудим (perfective) = we’ll discuss it (once), and reach some result/decision.
- будем обсуждать (imperfective) = we’ll be discussing / we will discuss (process-focused, possibly longer or repeated, not emphasizing completion).
Russian has two common patterns:
- обсудить + (direct object): обсудить повышение = discuss the promotion/raise (treated as the topic/issue to be worked out).
- говорить/поговорить + о + Prepositional: поговорить о повышении = talk about the promotion (more “talking” than “working it out”).
So обсудим повышение is very natural and often implies a more concrete discussion.
It’s the direct object of обсудим, so it’s in the accusative. For inanimate neuter nouns like повышение, the accusative looks the same as the nominative: повышение.
Повышение can mean either, depending on context:
- promotion (higher position/rank)
- raise/increase (often salary, but not only)
If you want to be explicit:
- повышение в должности = promotion
- повышение зарплаты = pay raise
Because the preposition с meaning with requires the instrumental case:
- начальница (dictionary form, nominative)
- с начальницей (instrumental) = with the (female) boss
Начальница is the feminine noun for a female boss/manager. If the boss is male, you’d use:
- с начальником = with the (male) boss
(You may also hear начальник used generically in some contexts, but начальница clearly marks a woman.)
После requires the genitive case, so:
- обед (nominative)
- после обеда (genitive) = after lunch
Russian word order is flexible, but it changes what feels “highlighted.”
- Завтра мы обсудим … после обеда. = neutral: first “tomorrow,” then the plan
- После обеда мы обсудим … = emphasizes the time after lunch
- Putting завтра later can sound more marked, but it’s still possible if you have a reason to stress something else.
Yes, you can omit it because the verb ending already shows we:
- Завтра обсудим повышение… = still means (we) will discuss…
Including мы adds a bit of emphasis/contrast: we (not someone else).
With завтра in the sentence, после обеда is understood as tomorrow after lunch. Russian often uses one time marker (завтра) plus a more specific one (после обеда) without repeating “tomorrow.”
Key stresses:
- зАвтра
- обсудИм (stress on -им)
- повышЕние
- начАльницей
- послЕ
- обЕда