Breakdown of Пожалуйста, говорите тише в лифте, там слышно всё.
Questions & Answers about Пожалуйста, говорите тише в лифте, там слышно всё.
Говорите is the imperative form of говорить (to speak) in 2nd person plural. It’s used:
- for polite address to one person (you formal), or
- when speaking to more than one person (you plural).
So it functions like Please speak… / Speak… (please).
Yes, but it changes who you’re addressing:
- говори тише = informal you (to a friend, child, etc.)
- говорите тише = polite/formal you or you all
In an elevator sign/request, говорите is the natural choice.
Тише is an adverb in the comparative degree meaning more quietly / quieter.
You use an adverb because it modifies the verb говорите (how to speak).
Тихий is an adjective (quiet as a quality of a noun), so it would not fit here.
В лифте is prepositional case after в to mean in/inside (location).
В лифт would mean into the elevator (direction/motion), usually with a verb of motion (e.g., войти в лифт).
Там means there and refers back to в лифте. It’s common in Russian to reinforce the location:
в лифте, там… ≈ in the elevator—there…
It helps the second clause feel natural and conversational.
The comma separates two parts:
1) Пожалуйста, говорите тише в лифте (request)
2) там слышно всё (explanation)
It’s basically: Please…, because… (even though because isn’t explicitly used).
Слышно is an impersonal predicative meaning (it is) audible / (one can) hear.
Russian often uses impersonal constructions where English uses you/people/it:
- там слышно всё = everything can be heard there / you can hear everything there
There is no grammatical subject; the sentence is built around the state слышно.
Both are possible, but the emphasis changes:
- там слышно всё emphasizes the fact of audibility there (there, you can hear everything).
- там всё слышно emphasizes everything (everything is audible there).
The given word order sounds very natural for giving a reason after a request.
Всё here means everything (neuter singular of весь used as a pronoun).
In impersonal слышно constructions, what is heard is typically in the nominative (it behaves like the “thing audible” rather than a direct object in the usual sense). So всё appears as всё, not an accusative form.
Yes, common alternatives are:
- …потому что там всё слышно. = …because everything can be heard there.
- …там очень хорошая слышимость. = …the sound carries very well there.
- …стены тонкие. = …the walls are thin. (more colloquial)
The original is concise and very typical.
When Пожалуйста is used as a parenthetical polite marker meaning please, it’s commonly set off by a comma:
Пожалуйста, говорите…
In informal writing the comma is sometimes omitted, but the comma is standard and clear.
Говорите (imperfective) fits because it’s about how to speak in general/ongoing while in the elevator: keep speaking more quietly.
Скажите (perfective) would sound like a request for a single utterance: Please say (something) quietly—less appropriate for a general rule.