Breakdown of Если установить приложение без нужного драйвера, оно может зависать при печати.
Questions & Answers about Если установить приложение без нужного драйвера, оно может зависать при печати.
Why does the sentence start with Если установить… (infinitive) instead of Если ты установишь…?
Using если + infinitive is a common way to express a general condition, especially in technical/instructional style: If (one) installs… / If you install… (generic “you”).
Если ты установишь… is more personal and specific (talking to one person), while Если установить… sounds like a neutral warning or manual.
Why is установить perfective?
Установить (perfective) focuses on the completed action: after the app has been installed (in that way). In conditions, perfective often marks the condition as a completed step.
The imperfective устанавливать would emphasize the process (while installing), which isn’t the point here.
Why is there a comma: Если…, оно…?
What does без нужного драйвера mean grammatically, and why is it нужного?
без requires the genitive case, so драйвер becomes драйвера.
The adjective must match the noun in gender/number/case: нужного = masculine singular genitive, agreeing with драйвера.
Is нужного the same as “necessary,” “correct,” or “required”?
Why do we need оно? Could it be omitted?
оно refers back to приложение (neuter singular). Russian often uses such pronouns to make the subject explicit in the main clause.
You can omit it in some contexts (…может зависать при печати), but keeping оно is very natural and helps clarity (especially in writing).
Why is it оно может зависать (singular)? What is the subject?
Why is it может зависать (imperfective) instead of может зависнуть (perfective)?
зависать (imperfective) suggests repeated/typical behavior or an ongoing tendency: it may (tend to) freeze/hang during printing.
зависнуть (perfective) would point to a single event: it may freeze (once) when you print. In warnings about buggy behavior, зависать is very common.
What does зависать mean here—“to hang” physically?
Why is it при печати and not во время печати?
Both can mean “during printing,” but they have different flavor:
- при печати is concise and technical, often meaning when/while printing or in the course of printing (common in manuals).
- во время печати is more neutral/literal “during the time of printing,” sometimes a bit wordier.
Why is печати in that form?
What is the case of приложение, and why does оно match it?
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning RussianMaster Russian — from Если установить приложение без нужного драйвера, оно может зависать при печати to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions