Questions & Answers about Можно оставить чемодан у входа?
Можно is an impersonal word meaning it’s allowed / it’s possible / one may.
There is no explicit subject like I/you/we. In English you naturally supply it: Can I…? / May I…? / Is it OK to…?
So Можно оставить чемодан…? literally is Is it allowed/possible to leave the suitcase…?
After impersonal можно, Russian typically uses the infinitive to describe the action that is allowed/possible:
- Можно + infinitive → Можно оставить… = It’s OK to leave…
This avoids choosing a person/tense, which is why it’s a common polite way to ask permission.
Оставить is usually perfective: a single, completed action (leave it and it will be left there).
Оставлять is usually imperfective: the process/habit or a more general idea.
In permission questions:
- Можно оставить чемодан…? → Can I leave it (once, now)?
- Можно оставлять чемоданы…? → Is it allowed to leave suitcases (in general / repeatedly)?