Кран течёт, поэтому я оставлю заявку в приложении.

Breakdown of Кран течёт, поэтому я оставлю заявку в приложении.

я
I
в
in
кран
the faucet
приложение
the app
поэтому
so/therefore
оставить заявку
to submit a service request
течь
to leak
AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Russian grammar?
Russian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Russian

Master Russian — from Кран течёт, поэтому я оставлю заявку в приложении to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions

Questions & Answers about Кран течёт, поэтому я оставлю заявку в приложении.

Why is течёт spelled with ё, and how do I pronounce it?

Течёт is the 3rd person singular present form of течь (to leak / to flow). The letter ё is pronounced yo: [tye-CHYOT] (roughly tye-chyot).
In many texts ё is often written as е (течет), but it’s still pronounced ё. In learning materials it’s usually written with ё to show the correct pronunciation and stress.

What is the dictionary form of течёт, and what does the verb pattern look like?

Dictionary form: течь.
Conjugation (present/future for this imperfective verb):

  • я теку
  • ты течёшь
  • он/она/оно течёт
  • мы течём
  • вы течёте
  • они текут

It’s an irregular-ish pattern (you get тек- in some forms, теч- in others).

Why is кран in the nominative (Кран течёт) and not in some other case?
Because кран is the grammatical subject: The tap is the thing doing the leaking. With simple statements like X + verb, the subject is normally in the nominative case.
Does Кран течёт mean the tap itself is flowing? How does Russian express “it’s leaking”?

Yes—Russian commonly says literally The tap leaks/flows to mean It’s leaking.
You can also say:

  • Из крана течёт вода = Water is flowing from the tap (more explicit)
  • Кран протекает = The tap is leaking (another common verb)
What does поэтому mean exactly, and why is there a comma before it?

Поэтому means therefore / so / that’s why.
The comma is used because you’re joining two clauses:

  • Кран течёт (clause 1)
  • поэтому я оставлю заявку в приложении (clause 2)

In Russian, поэтому often comes after a comma when it links two clauses like this.

Can I swap поэтому with так что or потому что?
  • поэтому = so/therefore (gives a result)
  • так что = also so (result), often a bit more conversational:
    Кран течёт, так что я оставлю заявку…
  • потому что = because (gives a reason), and it flips the relationship:
    Я оставлю заявку в приложении, потому что кран течёт.
    So you can’t just replace поэтому with потому что without changing the clause order/structure.
Why is оставлю used here instead of оставляю?

Оставлю is perfective (оставить), so here it means a one-time, completed action in the future: I will submit/leave (a request).
Оставляю is imperfective (оставлять), and would sound like:

  • a habitual action (I usually submit…), or
  • a “right now / in progress” sense (I’m submitting…), depending on context.

For a single future step you intend to take, оставлю is very natural.

How can оставить заявку mean “submit a request”? Isn’t оставить just “to leave behind”?

Оставить does mean to leave, but in Russian it’s also a standard collocation meaning to leave/submit something in a system or with an organization:

  • оставить заявку = submit a request / place a service request
  • оставить сообщение = leave a message
  • оставить отзыв = leave a review

So it’s not “leave behind” physically—it’s “leave it with them / enter it.”

What case is заявку and why?

Заявку is the accusative singular of заявка (feminine). It’s the direct object of оставлю: you are submitting what?заявку.

Nominative: заявка
Accusative: заявку

What does в приложении mean here grammatically—why that ending?

В приложении means in the app. After в meaning location (in), Russian uses the prepositional case:

  • приложение (dictionary form)
  • в приложении (prepositional singular)

If you were talking about motion “into the app” (less common, but grammatically possible), you’d use accusative: в приложение.

Is приложение always “app,” or can it mean something else?

Приложение can mean:

  • (mobile/desktop) app (common modern meaning)
  • attachment/appendix (e.g., to a document)
  • application in the sense of “adding/attaching” in some contexts

In this sentence, with в приложении, it’s clearly the app.

Do I need to include я? Could it be omitted?

You can omit я because the verb ending already shows I:

  • Кран течёт, поэтому оставлю заявку в приложении. (very natural)

Including я adds emphasis/contrast (e.g., so I (personally) will submit it), or can make the sentence a bit clearer in some contexts.