Мне нужна информация о расписании автобусов.

Breakdown of Мне нужна информация о расписании автобусов.

мне
me
о
about
нужный
necessary
информация
information
расписание
schedule
автобус
bus
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Мне нужна информация о расписании автобусов.

Why is it Мне нужна… and not Я нуждаюсь… or Я хочу…?

Russian often expresses need with the pattern кому (dative) + нужен/нужна/нужно/нужны + что (nominative).
So Мне нужна информация literally works like To me is needed information.
You can say Я нуждаюсь в информации (more formal/bookish) or Я хочу информацию (sounds blunt; more natural: Я хочу получить информацию / Мне нужна информация).

Why is мне in the dative case?

In this construction, the person who “needs” something is treated as an indirect experiencer/recipient, so it takes dative:

  • мне = to me
  • тебе = to you
  • ему/ей = to him/her
    It’s the standard pattern for нужен/нужна/нужно/нужны.
Why is it нужна and not нужно or нужен?

Нужен/нужна/нужно/нужны agrees in gender and number with the thing that is needed (the grammatical “subject”):

  • информация is feminine singular, so: нужна
    Compare:
  • Мне нужен паспорт (паспорт = masculine)
  • Мне нужно время (время = neuter)
  • Мне нужны документы (documents = plural)
Is информация the subject here?

Grammatically, yes: информация is in the nominative, and the predicate нужна agrees with it.
Even though in English we think “I” is the subject (“I need…”), Russian structures it differently: information is needed (to me).

What case is used after о, and why is it о расписании?

The preposition о/об normally requires the prepositional case (also called “locative” in some contexts):

  • о расписании = about the schedule
    Here расписание changes to расписании (prepositional singular).
Why is it расписании автобусов and not расписании автобусы/автобуса?

When one noun specifies another (a “schedule of buses”), Russian commonly uses genitive for the second noun:

  • расписание чего?автобусов (genitive plural)
    It means bus schedule / schedule of buses (i.e., bus timetables in general).
Why is автобусов plural?

Because it’s talking about the timetable for buses as a category / multiple routes, not one specific bus.
If you meant one bus (less common), you could say:

  • о расписании автобуса = about the schedule of a (particular) bus
    But the natural real-life request is usually plural: расписание автобусов.
Can the word order change?

Yes, word order is flexible and depends on emphasis:

  • Мне нужна информация о расписании автобусов. (neutral)
  • Информация о расписании автобусов мне нужна. (emphasizes information)
  • О расписании автобусов мне нужна информация. (emphasizes the topic; a bit heavier stylistically)
    The basic grammar (cases and agreement) stays the same.
Can I drop мне?

Sometimes, yes—if it’s obvious who needs it:

  • Нужна информация о расписании автобусов. = “(I/We) need information about the bus schedule.”
    But including мне is clearer and more polite in many situations.
How do I pronounce this sentence, and where is the stress?

Key stresses: Мне нужнá информáция о расписáнии автобýсов.
Notes:

  • мне sounds like mnye (one syllable).
  • нужна has stress on the last syllable: noozh-NÁ.
  • расписании stress: ras-pee-SÁ-nee-ee (the ending -ии is two vowels but often sounds close together in fast speech).
  • автобусов stress: av-TO-boo-saf (final -ов often sounds like -əf in unstressed position).