Завтра в автошколе будет экзамен по вождению, и я хочу сдать его с первого раза.

Breakdown of Завтра в автошколе будет экзамен по вождению, и я хочу сдать его с первого раза.

я
I
быть
to be
и
and
завтра
tomorrow
хотеть
to want
в
at
по
on
его
it
автошкола
driving school
с первого раза
on the first try
экзамен
exam
вождение
driving
сдать
to pass
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Завтра в автошколе будет экзамен по вождению, и я хочу сдать его с первого раза.

Why is завтра at the beginning? Can it go elsewhere?

Yes. Завтра (tomorrow) is an adverb of time, and Russian word order is flexible. Putting it first sets the time frame right away. You could also say:

  • В автошколе завтра будет экзамен по вождению…
  • Будет завтра в автошколе экзамен… (more unusual / more emphasis on будет) The meaning stays basically the same; the focus shifts.
What does в автошколе mean grammatically, and why is it в + ?

В автошколе means in/at the driving school.
With в meaning location (where?), Russian uses the prepositional case:

  • автошкола (dictionary form)
  • в автошколе (prepositional singular)
Why is it будет экзамен and not экзамен будет? Which is correct?

Both are correct. Будет экзамен is a common way to introduce a new event: there will be an exam.
Экзамен будет is also fine, often sounding like you’re talking about a specific exam already known or emphasizing the exam.

What is будет doing here? Is Russian using a future tense of быть?

Yes. Будет is the 3rd person singular future of быть (to be). Russian often uses it to mean there will be / there is going to be:

  • Завтра будет экзамен. = Tomorrow there will be an exam.
Why is it экзамен по вождению? What does по mean here?

По can mean on/about/in (a subject area), especially with exams, lessons, and topics:

  • экзамен по вождению = a driving exam (literally an exam on driving)

After this по, you typically use the dative case.

Is вождению dative? How do I know?

Yes. The noun is вождение (driving, as an activity). After по in the meaning on the subject of, Russian uses the dative:

  • вождениевождению (dative singular)
Why does it say я хочу сдать, not я хочу сдавать?

This is about aspect:

  • сдать (perfective) = to pass/hand in successfully as a completed result (one-time success)
  • сдавать (imperfective) = to be taking / to take (repeatedly or as a process)

With хочу, both are possible depending on meaning:

  • хочу сдать (экзамен) = I want to pass (achieve the result)
  • хочу сдавать (экзамен) = I want to be taking the exam (focus on the activity; less common here)
What exactly does сдать экзамен mean? Is it pass or take?

Сдать экзамен usually means to pass an exam (successfully).
If you mean simply to take/sit an exam (without saying you passed), you commonly use:

  • сдавать экзамен (imperfective) = to take/sit (process) / can also imply attempting
  • писать экзамен (for written exams) = to write an exam Context matters, but сдать strongly leans toward passing.
What does его refer to, and why is it его?

его means it/him in the accusative/genitive form used for masculine/neuter inanimate objects. Here it refers to экзамен (masculine, inanimate), so:

  • сдать (что?) экзамен
  • сдать его = pass it
Why not repeat экзамен instead of using его?

You can repeat it, but pronouns sound more natural and avoid repetition:

  • …и я хочу сдать экзамен с первого раза. (OK, a bit heavier)
  • …и я хочу сдать его с первого раза. (more natural)
What does с первого раза mean literally, and how is it formed?

Literally: from the first time/attempt. Idiomatically: on the first try.
Grammar:

  • с
    • genitive = from
  • первого is genitive of первый (first)
  • раза is genitive singular of раз (time/occasion/attempt)
Could I say с первой попытки instead of с первого раза?

Yes. Both mean on the first try:

  • с первого раза = very common, conversational
  • с первой попытки = also common, slightly more explicit (attempt) and sometimes a bit more formal
Why is there a comma before и?

Because it joins two independent clauses (each could be its own sentence): 1) Завтра в автошколе будет экзамен по вождению
2) я хочу сдать его с первого раза
When и connects two full clauses, Russian typically uses a comma.