Breakdown of Тебе стоит проверить адрес ещё раз, прежде чем отправлять документ.
Questions & Answers about Тебе стоит проверить адрес ещё раз, прежде чем отправлять документ.
Тебе is the dative form of ты (to you). In Russian, constructions like кому стоит + infinitive commonly use the dative to mark the person who is being advised or for whom something is advisable: Тебе стоит… = It’s advisable for you / You should….
It’s not the object of an action; it’s the “recipient” of the recommendation.
стоит + infinitive expresses mild advice: it’s worth doing / you should (probably) do. It’s softer than a direct imperative (Проверь…!) and often sounds neutral and conversational.
It can also be used in fairly formal contexts, but it still feels like a recommendation rather than a command.
проверить (perfective) focuses on completing one check as a single, finished action—especially with ещё раз (once again).
проверять (imperfective) would suggest a process or repeated/ongoing checking. In this context, the speaker means one extra completed check before sending.
ещё раз means again / one more time. It modifies the checking action. Common positions include:
- Тебе стоит ещё раз проверить адрес…
- Тебе стоит проверить адрес ещё раз…
Both are natural; placing it after адрес can slightly emphasize the “one more time” as an afterthought.
прежде чем means before (doing something) and introduces a time relationship. It can be followed by:
- an infinitive: прежде чем отправлять документ
- a full clause: прежде чем ты отправишь документ / прежде чем ты отправлял документ (depending on meaning)
In your sentence, the infinitive version is concise and very common.
Because прежде чем… introduces a subordinate clause/phrase of time. Russian generally uses a comma to separate the main clause from subordinate clauses:
…ещё раз, прежде чем…
After прежде чем, Russian very often uses the imperfective infinitive (отправлять) to refer to the action in a general or procedural sense: before sending (as an activity/step).
отправить is also possible and would emphasize the single completed act: before you send it (once). The imperfective here sounds like “before you go ahead and send it.”
Replace Тебе with Вам:
- Вам стоит проверить адрес ещё раз, прежде чем отправлять документ.
Everything else stays the same.
Yes. For example:
- Проверь адрес ещё раз, прежде чем отправлять документ. (informal)
- Проверьте адрес ещё раз, прежде чем отправлять документ. (formal/plural)
This sounds more direct—more like an instruction than advice. The тебе стоит… version is softer and more suggestive.
Common stress points:
- тебе́
- стои́т
- провери́ть
- ещё́
- пре́жде
- чем
- отправля́ть
- докуме́нт