Новая грамматическая тема: союз «либо ... либо ...» показывает выбор между двумя вариантами.

Breakdown of Новая грамматическая тема: союз «либо ... либо ...» показывает выбор между двумя вариантами.

новый
new
грамматический
grammatical
два
two
показывать
to show
тема
the topic
союз
the conjunction
между
between
выбор
the choice
либо ... либо ...
either ... or
вариант
the option
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Новая грамматическая тема: союз «либо ... либо ...» показывает выбор между двумя вариантами.

What does the word союз mean in this sentence? Is it like “union”?

In grammar, союз means conjunction, not “union” (although historically it’s the same word).

So here:

  • союз «либо ... либо ...» = “the conjunction either ... or ...”.

Other common союзы (conjunctions) in Russian are и (and), но (but), или (or).

Why is it либо ... либо ... and not just one либо? Do I always have to repeat it?

Russian has both patterns, depending on style and emphasis:

  1. Single либо between two items (very common):

    • чай либо кофе = “tea or coffee”
    • Пойдём в кино либо в парк. = “Let’s go to the cinema or to the park.”
  2. Double либо ... либо ... (a “correlative” conjunction, like English “either … or …”), used to highlight a clear alternative, often with longer parts:

    • Либо ты приходишь вовремя, либо не приходи вообще.
      = “Either you come on time, or don’t come at all.”

So you don’t have to repeat либо, but the pattern либо ... либо ... strongly emphasizes “choice between two (or more) alternatives,” which is exactly what your sentence is describing.

What is the difference between либо and или? Can I just use или instead?

You often can use или instead, but there are nuances:

  • или is the most neutral “or”, used everywhere:

    • чай или кофе – tea or coffee
  • либо is a bit more formal/literary and tends to:

    • stress alternative/choice:
      • Либо сейчас, либо никогда. = “Either now or never.”
    • appear in fixed patterns like либо ... либо ...

In many everyday sentences, либо and или are interchangeable:

  • Мы поедем в Москву или в Питер.
  • Мы поедем в Москву либо в Питер.

Both are acceptable, but либо here sounds just slightly more “bookish.”

Is «либо ... либо ...» considered one conjunction, or two separate words?

Grammatically, this is a paired (correlative) conjunction:

  • Each либо is a conjunction, but together либо ... либо ... function as one logical unit, just like English either ... or ....

So when teachers or grammar books talk about the союз «либо ... либо ...», they mean this whole pattern as a single construction that links two alternatives.

How is либо pronounced and where is the stress?

либо is pronounced [ЛИ-ба], with stress on the first syllable:

  • ЛИ – like “lee”
  • бо – like “ba” in “Barbara,” but short and unstressed

IPA: [ˈlʲibə]

Don’t confuse it with ли бы (separate words, “if … would”), which is pronounced the same but written differently and has a different function.

In Новая грамматическая тема, why is it новая, not новый?

Because тема is a feminine noun (it ends in ), so the adjectives must agree with it in gender, number, and case:

  • тема – feminine singular, nominative
  • новая – feminine singular, nominative
  • грамматическая – feminine singular, nominative

If the noun were masculine (e.g. урок – “lesson”), you’d say:

  • Новый грамматический урок.
Why is there a colon in Новая грамматическая тема: союз ... показывает ...?

Russian uses a colon much like English when the second part:

  • explains,
  • defines, or
  • specifies

what is said in the first part.

Here:

  • Новая грамматическая тема: = “New grammar topic:”
  • союз «либо ... либо ...» показывает … = explanation of what that topic is

In English you’d write something similar:

  • “New grammar topic: the conjunction ‘either … or …’ shows a choice between two options.”
In союз «либо ... либо ...» показывает, which word is the subject? Why is it показывает (3rd person singular)?

The grammatical subject is союз «либо ... либо ...».

  • союз – masculine noun, singular
  • The verb показывает is 3rd person singular, present tense:
    • он показывает – “it shows”

So the structure is:

  • Союз ... (subject) показывает (verb) выбор (object)
    = “The conjunction ... shows a choice ...”
Why is it между двумя вариантами, not между два варианта? What case is that?

The preposition между (“between”) always takes the instrumental case in modern standard Russian.

  • вариант (nom. sg.)
  • варианты (nom. pl.)
  • вариантами (instr. pl.) → used after между

The numeral два/две also changes in the instrumental:

  • nominative: два варианта – “two options”
  • instrumental: двумя вариантами – “(between) two options”

So между двумя вариантами is exactly “between two options,” with both the numeral and the noun in the instrumental case, as required by между.

Does показывает выбор между двумя вариантами literally mean “shows a choice between two variants”? Is that a natural phrase in Russian?

Yes, literally it is:

  • показывает выбор – “shows/indicates a choice”
  • между двумя вариантами – “between two options/variants”

This is a very natural way in Russian to explain what a conjunction like либо ... либо ... does: it “shows the existence of a choice between two alternatives.”

You could also hear similar explanations, for example:

  • Союз «или» выражает выбор. – “The conjunction ‘или’ expresses a choice.”
  • Этот союз указывает на выбор между возможными вариантами. – “This conjunction points to a choice between possible options.”