Questions & Answers about Ребёнок убегает к маме.
Убегает comes from the verb убегать (imperfective) and literally means runs away / runs off / is fleeing.
- бежать / бежит = to run (neutral movement).
- убегать / убежать = to run away, to run off (from somewhere or someone).
So:
- Ребёнок бежит к маме. – The child is running to mom. (neutral, just movement)
- Ребёнок убегает к маме. – The child is running away (from something/someone) to mom. (there is a sense of escape or leaving)
Убегает is present tense, imperfective aspect.
In English, depending on context, it can be translated as:
- The child *is running away to his mom.* (right now, in progress)
- The child *runs away to his mom.* (repeated, habitual action)
Russian has one present tense form for both English “runs” and “is running”. Context tells you whether it is ongoing or habitual; the verb form is the same: убегает.
They belong to an aspect pair:
- убегать – imperfective
- present: он убегает – he is running away / he runs away
- past: он убегал – he was running away / used to run away
- убежать – perfective
- future: он убежит – he will run away (once, as a complete event)
- past: он убежал – he ran away / has run away (completed)
So:
- Ребёнок убегает к маме. – The child is running away to mom (focus on the process, not finished).
- Ребёнок убежит к маме. – The child will (eventually) run away to mom (one completed event in the future).
Because the preposition к (“towards, to (a person)”) always requires the dative case.
- мама – nominative (dictionary form)
- к маме – dative (after к)
So the pattern is:
- к кому? к чему? (to whom? to what?) → к маме, к другу, к врачу, к учителю
Forms like к мама or к маму are grammatically wrong here.
К shows movement towards a person or point, often without focusing on entering a space.
Typical uses:
- идти к маме – go to (towards) mom
- подойти к окну – come up to the window
- прибежать к дому – run up to the house (not necessarily inside)
Compare:
- в
- accusative = into an enclosed space
- бежать в дом – run into the house
- accusative = into an enclosed space
- на
- accusative = onto a surface / to an open area / to an event
- идти на работу – go to work (as a place/activity)
- бежать на стадион – run to the stadium
- accusative = onto a surface / to an open area / to an event
Here к маме focuses on direction towards mom as a person, not into a physical building.
Russian has a neutral/official word and a “family” word:
- мать – “mother” (formal, bookish, sometimes cold)
- мама – “mom / mum” (everyday, warm, child’s word)
Their dative forms:
- к матери – to (the) mother (formal)
- к маме – to mom (colloquial, normal in this context)
In a sentence about a child, к маме is the natural, affectionate choice.
Russian often omits possessive pronouns (мой, твой, его, её, свой) when the owner is obvious from context, especially with close family and body parts.
So:
- Ребёнок убегает к маме.
Literally: The child runs away to mom.
Naturally understood: The child runs away to *his/her mom.*
You can add a possessive for clarity or contrast:
- Ребёнок убегает к своей маме. – to his/her own mom (emphasis on own)
- Он убегает к моей маме. – He is running away to my mom.
Yes, it’s grammatically correct, but the meaning changes a bit:
- Ребёнок бежит к маме. – The child is running to mom (neutral: just running in her direction).
- Ребёнок убегает к маме. – The child is running away (from somewhere/someone) to mom.
The prefix у- in убегает adds the idea of leaving, escaping, running off. It implies there is some starting point he’s leaving: home, yard, a person, danger, etc.
Ребёнок means “child” (young person), and:
- It is grammatically masculine singular.
- It can refer to either a boy or a girl.
- Stress: ребёнок (the ё is ALWAYS stressed and always pronounced “yo”).
Common forms you’ll see:
- Nominative singular: ребёнок – child
- Genitive singular: ребёнка
- Dative singular: ребёнку
- Nominative plural: дети – children (irregular plural)
Example:
- Дети убегают к маме. – The children are running away to mom.
Yes, Russian word order is quite flexible. These are all possible:
- Ребёнок убегает к маме. – neutral, basic order.
- К маме убегает ребёнок. – emphasizes to mom (maybe contrasting with someone else).
- Ребёнок к маме убегает. – slight emphasis on к маме, spoken, emotional.
The core grammar is shown by endings and preposition:
- Ребёнок (nominative) = subject
- к маме (dative with к) = direction
Changing the order usually changes emphasis, not who is doing what.
Use не before the verb:
- Ребёнок не убегает к маме. – The child is not running away to mom.
With contrast:
- Ребёнок не убегает к маме, а к папе.
– The child isn’t running away to mom, but to dad.
The pattern is:
- [subject] + не + [verb] + к маме
They answer different questions:
к маме – to(wards) mom (direction, motion)
- Ребёнок убегает к маме. – The child is running away to mom.
у мамы – at mom’s (place) / by mom / with mom (location or possession)
- Ребёнок у мамы. – The child is at mom’s place / with mom.
- Игрушка у мамы. – Mom has the toy / The toy is with mom.
So:
- к маме = moving towards mom.
- у мамы = being at/with mom (no motion implied).